食事の席で料理が美味しかったとき、つい言いたくなるのが「おかわりください」という一言です。現地の言葉で気さくに伝えられたら、お店の人との距離もぐっと縮まりますよね。この記事では、海外旅行やホームステイですぐに使える「おかわりください」を10言語の発音つきでまとめました。食文化とともに、その土地ならではの言い回しも楽しんでみてください。
韓国語で「おかわりください」
리필해 주세요(リピル ヘ ジュセヨ)
英語の「refill」をそのまま使った表現で、カフェやファストフード店で一般的に使います。飲み物のおかわりを頼むときの定番です。
ご飯のおかわりをお願いするときは 밥 좀 더 주세요(パプ チョム ド ジュセヨ)(ご飯をもう少しください)を使います。韓国ではおかずのおかわりが無料の店も多く、気軽に頼める文化があります。
例文:
물 리필해 주세요.(ムル リピル ヘ ジュセヨ)
お水のおかわりをください。
中国語で「おかわりください」
再来一份(ツァイ ライ イー フェン)
「もう一皿ください」という意味で、料理全般のおかわりに使えます。「份(フェン)」は一人前、一皿を数える量詞です。
ご飯のおかわりは 再来一碗饭(ツァイ ライ イー ワン ファン)、お茶のおかわりなら 再来点茶(ツァイ ライ ディエン チャー) と言います。中華料理店では「再来一个(ツァイ ライ イー ガ)」と指差しながら注文する光景もよく見られます。
例文:
米饭再来一碗,谢谢。(ミーファン ツァイ ライ イー ワン シエシエ)
ご飯をもう一杯ください、ありがとう。
タイ語で「おかわりください」
ขอเพิ่มหน่อย(コー プーム ノイ)
「少し追加してください」という意味で、おかわり全般に使えます。男性は語尾に ครับ(クラップ)、女性は ค่ะ(カー) をつけて丁寧にしましょう。
お水のおかわりは ขอน้ำเพิ่มหน่อย(コー ナーム プーム ノイ) と言います。タイの食堂では氷水が無料で出されることが多く、気軽におかわりを頼める雰囲気です。
例文:
ขอข้าวเพิ่มหน่อยครับ(コー カーオ プーム ノイ クラップ)
ご飯のおかわりをください。(男性の場合)
ベトナム語で「おかわりください」
Cho thêm một phần nữa(チョー テム モッ ファン ヌア)
「もう一人前ください」という意味です。「thêm(テム)」が「追加する」、「nữa(ヌア)」が「さらに」を表します。
フォーの麺のおかわりなら Cho thêm bún(チョー テム ブン)、お茶なら Cho thêm trà(チョー テム チャー) と言います。ベトナムの食堂ではお茶が無料で提供されることが多く、気軽におかわりできます。
例文:
Cho tôi thêm một bát cơm nữa.(チョー トイ テム モッ バット コム ヌア)
ご飯をもう一杯ください。
インドネシア語で「おかわりください」
Minta tambah lagi(ミンタ タンバー ラギ)
「もっと追加してください」という意味のシンプルな表現です。「tambah」が「追加」、「lagi」が「もう一度」を表します。
ご飯のおかわりは Nasi tambah(ナシ タンバー) と短く言うこともできます。インドネシアの定食屋「ワルン」では、ご飯のおかわりが無料の店もあり、遠慮なくお願いできます。
例文:
Minta tambah nasi, ya.(ミンタ タンバー ナシ ヤ)
ご飯のおかわりをください。
タガログ語(フィリピン語)で「おかわりください」
Pahingi pa po(パヒンギ パ ポ)
「もう少しお願いします」という丁寧な表現です。「po(ポ)」は敬意を表す言葉で、年上の人やお店の人に対して必ずつけます。
ご飯のおかわりは Pahingi pa po ng kanin(パヒンギ パ ポ ン カニン) と言います。フィリピンではご飯(kanin)が食事の中心で、お店によってはおかわり無料の「unlimited rice」もあります。
例文:
Pahingi pa po ng tubig.(パヒンギ パ ポ ン トゥービッグ)
お水のおかわりをください。
マレー語で「おかわりください」
Minta tambah lagi(ミンタ タンバー ラギ)
インドネシア語とほぼ同じ表現です。マレー語圏ではこの表現がそのまま通じます。丁寧に頼みたいときは語頭に Tolong(トロン)(お願いします)をつけましょう。
ご飯のおかわりは Tambah nasi(タンバー ナシ) と言います。マレーシアの屋台やコピティアム(喫茶店)では、お茶の継ぎ足しサービスがある店もあります。
例文:
Tolong tambah nasi sikit.(トロン タンバー ナシ シキッ)
ご飯を少しおかわりください。
ヒンディー語で「おかわりください」
थोड़ा और दीजिए(トーラー オール ディージエ)
「もう少しください」という丁寧な表現です。「थोड़ा(トーラー)」が「少し」、「और(オール)」が「もっと」を意味します。
インドの定食「ターリー」ではおかわり自由のお店が多く、ウェイターが回ってきて継ぎ足してくれる文化があります。断るときは बस(バス)(もう十分です)と手を振れば伝わります。
例文:
दाल थोड़ा और दीजिए।(ダール トーラー オール ディージエ)
ダール(豆カレー)のおかわりをください。
アラビア語で「おかわりください」
المزيد من فضلك(アル マズィード ミン ファドリク)
「もっとお願いします」という意味です。「المزيد(アル マズィード)」が「もっと」、「من فضلك(ミン ファドリク)」が「お願いします」を表します。
アラブ圏ではおもてなしの文化が強く、料理やお茶を何度も勧められるのが一般的です。逆に遠慮するときは شكراً، يكفي(シュクラン ヤクフィー)(ありがとう、十分です)と伝えましょう。
例文:
المزيد من الأرز من فضلك.(アル マズィード ミナル アルズ ミン ファドリク)
ご飯のおかわりをください。
トルコ語で「おかわりください」
Bir tane daha lütfen(ビル ターネ ダハ リュトフェン)
「もう一つお願いします」という表現です。「daha(ダハ)」が「もっと」、「lütfen(リュトフェン)」が「お願いします」を意味します。
トルコのチャイ(紅茶)文化では、小さなグラスのおかわりが何度も続くのが伝統です。「Bir çay daha(ビル チャイ ダハ)」と言えば、すぐに淹れたての紅茶が運ばれてきます。
例文:
Bir çay daha alabilir miyim?(ビル チャイ ダハ アラビリル ミイム)
お茶のおかわりをいただけますか?
10言語「おかわりください」一覧表
| 言語 | 表記 | カタカナ読み |
|---|---|---|
| 韓国語 | 리필해 주세요 | リピル ヘ ジュセヨ |
| 中国語 | 再来一份 | ツァイ ライ イー フェン |
| タイ語 | ขอเพิ่มหน่อย | コー プーム ノイ |
| ベトナム語 | Cho thêm một phần nữa | チョー テム モッ ファン ヌア |
| インドネシア語 | Minta tambah lagi | ミンタ タンバー ラギ |
| タガログ語 | Pahingi pa po | パヒンギ パ ポ |
| マレー語 | Minta tambah lagi | ミンタ タンバー ラギ |
| ヒンディー語 | थोड़ा और दीजिए | トーラー オール ディージエ |
| アラビア語 | المزيد من فضلك | アル マズィード ミン ファドリク |
| トルコ語 | Bir tane daha lütfen | ビル ターネ ダハ リュトフェン |
まとめ
「おかわりください」は、その国の食文化を体感できる楽しいフレーズです。インドのターリーのように継ぎ足し文化がある国もあれば、トルコのチャイのように何杯も重ねる習慣がある国もあります。料理が美味しかった証として、現地の言葉で「もう一杯」とお願いしてみてください。店員さんの笑顔が返ってきて、旅の思い出がぐっと豊かになりますよ。


コメント