「Wi-Fiのパスワードを教えてください」は外国語で何て言う?10言語での言い方・発音まとめ

海外旅行の必需品といえばインターネット。カフェ・ホテル・空港のラウンジでWi-Fiを使いたいとき、最初に必要なのが「Wi-Fiのパスワードを教えてください」のひと言です。観光地でも英語が通じないお店は多く、現地の言葉でサラッと尋ねられると、店員さんの対応もぐっと親切になります。この記事では、10言語での言い方を発音つきでまとめました。海外でつながる、を一段スムーズにする魔法のフレーズです。

韓国語で「Wi-Fiのパスワードを教えてください」

와이파이 비밀번호 알려 주세요(ワイパイ ピミルボノ アルリョ ジュセヨ)

「와이파이(ワイパイ)」が「Wi-Fi」、「비밀번호(ピミルボノ)」が「パスワード(秘密番号)」、「알려 주세요(アルリョ ジュセヨ)」が「教えてください」。韓国のカフェではWi-Fiが無料で完備されているところがほとんどです。

レシートにパスワードが書いてあるカフェも多いので、まずレシートを確認してから尋ねるのがコツです。

例文:

와이파이 비밀번호 좀 알려 주실 수 있어요?(ワイパイ ピミルボノ チョム アルリョ ジュシル ス イッソヨ)

Wi-Fiのパスワードを教えていただけますか?

中国語で「Wi-Fiのパスワードを教えてください」

请告诉我Wi-Fi密码(チン ガオスー ウォー ワイファイ ミーマー)

「请(チン)」が「お願いします」、「告诉我(ガオスー ウォー)」が「私に教える」、「密码(ミーマー)」が「パスワード」。中国本土では多くのWi-Fiが電話番号認証ですが、外国人観光客はパスワード式を案内されることが多いです。

中国では Google、LINE、Twitter などが使えないので、VPN準備またはeSIMが事実上必須です。

例文:

这里的Wi-Fi密码是什么?(ジェーリ ダ ワイファイ ミーマー シー シェンマ)

ここのWi-Fiパスワードは何ですか?

タイ語で「Wi-Fiのパスワードを教えてください」

ขอรหัส Wi-Fi หน่อยครับ/ค่ะ(コー ラハット ワイファイ ノイ クラップ/カ)

「ขอ(コー)」が「お願いする」、「รหัส(ラハット)」が「コード/パスワード」、「หน่อย(ノイ)」が「ちょっと」。男性は語尾に ครับ、女性は ค่ะ をつけます。

タイのカフェ(特に Starbucks、Café Amazon)はWi-Fiが充実。観光地のホテルでは、フロントでチェックインのときに案内されるのが一般的です。

例文:

ขอรหัส Wi-Fi ที่นี่หน่อยค่ะ(コー ラハット ワイファイ ティーニー ノイ カ)

ここのWi-Fiパスワードを教えてください。(女性)

ベトナム語で「Wi-Fiのパスワードを教えてください」

Cho tôi xin mật khẩu Wi-Fi(チョー トイ シン マットカウ ワイファイ)

「Cho tôi xin(チョー トイ シン)」が「私に〜をください」、「mật khẩu(マットカウ)」が「パスワード」。ベトナム語の Wi-Fi 発音は「ワイファイ」と日本語に近いです。

ハノイ・ホーチミンのカフェはWi-Fi完備。ハイランズコーヒー、フックロンなどチェーン店ではレシートに記載されています。

例文:

Mật khẩu Wi-Fi của quán là gì?(マットカウ ワイファイ クア クアン ラ ジー)

このお店のWi-Fiパスワードは何ですか?

インドネシア語で「Wi-Fiのパスワードを教えてください」

Minta password Wi-Fi-nya(ミンタ パスワード ワイファイニャ)

「Minta(ミンタ)」が「お願いする」、「password」は英語そのまま、「-nya(ニャ)」が「その/の」。インドネシア語では「パスワード」を kata sandi(カタ サンディ) とも言いますが、「password」が通じやすいです。

バリ島やジャカルタのカフェはWi-Fi無料の店が多く、観光客にも親切。スピード重視ならMcDonald’sやスターバックスが安定です。

例文:

Boleh minta password Wi-Fi?(ボレ ミンタ パスワード ワイファイ)

Wi-Fiのパスワードをいただけますか?

タガログ語(フィリピン語)で「Wi-Fiのパスワードを教えてください」

Pakibigay po ng password ng Wi-Fi(パキビガイ ポ ナン パスワード ナン ワイファイ)

「Pakibigay(パキビガイ)」が「与えてください」、「po(ポ)」が丁寧の助詞、「password」「Wi-Fi」は英語のまま。フィリピンは英語が広く通じるので、英語で Can I have the Wi-Fi password? でも全く問題ありません。

セブやマニラのモール内Wi-Fiは無料ですがスピードが遅いことが多く、SIMやポケットWiFiを併用するのが快適です。

例文:

Ano po ang password ng Wi-Fi?(アノ ポ アン パスワード ナン ワイファイ)

Wi-Fiのパスワードは何ですか?

マレー語で「Wi-Fiのパスワードを教えてください」

Boleh saya tahu kata laluan Wi-Fi?(ボレ サヤ タフ カタ ラルアン ワイファイ)

「Boleh saya tahu(ボレ サヤ タフ)」が「私が知ってもいいですか=教えてもらえますか」、「kata laluan(カタ ラルアン)」が「パスワード」(直訳は「通る言葉」)。英語の「password」もそのまま通じます。

マレーシアではマレー語+英語+中国語の3言語が日常で混在。多くのレストランで英語で聞いても問題ありません。

例文:

Boleh saya tahu password Wi-Fi?(ボレ サヤ タフ パスワード ワイファイ)

Wi-Fiのパスワードを教えてもらえますか?

ヒンディー語で「Wi-Fiのパスワードを教えてください」

Wi-Fi का password बताइए(ワイファイ カ パスワード バターイエ)

「Wi-Fi का(ワイファイ カ)」が「Wi-Fiの」、「password」は英語、「बताइए(バターイエ)」が「教えてください」。インドではWi-Fiを「वाई-फाई」と書きますが、発音はほぼ「ワイファイ」と同じです。

インドのカフェチェーン(Café Coffee Day、Starbucks)はWi-Fi完備。鉄道駅でも「Railwire」という無料Wi-Fiが使えます。

例文:

क्या आप Wi-Fi का password बता सकते हैं?(キャー アープ ワイファイ カ パスワード バター サクテー ヘン)

Wi-Fiのパスワードを教えてもらえますか?

アラビア語で「Wi-Fiのパスワードを教えてください」

ممكن كلمة سر الواي فاي?(ムムキン カリマット シッル イル ワイファイ)

「ممكن(ムムキン)」が「可能ですか」、「كلمة سر(カリマット シッル)」が「パスワード(直訳は「秘密の言葉」)」、「الواي فاي(イル ワイファイ)」が「Wi-Fi」。

ドバイ・ドーハ・カイロなどでは英語でも問題ありません。湾岸諸国はWi-Fi環境が世界トップクラス。空港・ショッピングモール・カフェすべて高速無料です。

例文:

هل يمكنني الحصول على كلمة سر الواي فاي?(ハル ユムキヌニ ル フスール アラー カリマット シッル イル ワイファイ)

Wi-Fiのパスワードをいただけますか?

トルコ語で「Wi-Fiのパスワードを教えてください」

Wi-Fi şifresini öğrenebilir miyim?(ワイファイ シフレシニ オーレネビリル ミイム)

「şifre(シフレ)」が「パスワード」、「öğrenebilir miyim(オーレネビリル ミイム)」が「私は学ぶことができますか=教えてもらえますか」。

イスタンブールやアンタルヤなどの観光地ではWi-Fi無料のカフェが多数。トルコ語の「Wi-Fi」は「ワイファイ」と日本語と同じ発音で通じます。

例文:

Buranın Wi-Fi şifresi nedir?(ブラヌン ワイファイ シフレシ ネディル)

ここのWi-Fiパスワードは何ですか?

10言語「Wi-Fiのパスワードを教えてください」一覧表

言語表記カタカナ読み
韓国語와이파이 비밀번호 알려 주세요ワイパイ ピミルボノ アルリョ ジュセヨ
中国語请告诉我Wi-Fi密码チン ガオスー ウォー ワイファイ ミーマー
タイ語ขอรหัส Wi-Fi หน่อยコー ラハット ワイファイ ノイ
ベトナム語Cho tôi xin mật khẩu Wi-Fiチョー トイ シン マットカウ ワイファイ
インドネシア語Minta password Wi-Fi-nyaミンタ パスワード ワイファイニャ
タガログ語Pakibigay po ng password ng Wi-Fiパキビガイ ポ ナン パスワード ナン ワイファイ
マレー語Boleh saya tahu kata laluan Wi-Fi?ボレ サヤ タフ カタ ラルアン ワイファイ
ヒンディー語Wi-Fi का password बताइएワイファイ カ パスワード バターイエ
アラビア語ممكن كلمة سر الواي فاي?ムムキン カリマット シッル イル ワイファイ
トルコ語Wi-Fi şifresini öğrenebilir miyim?ワイファイ シフレシニ オーレネビリル ミイム

海外Wi-Fi利用の安全対策5つ

1. HTTPS のみのサイトを使う — http だけのサイトはデータ盗聴リスク

2. VPN を有効化 — 銀行・SNS ログインは絶対に VPN 経由

3. 公共Wi-Fi で会員サイトにログインしない — ID・パスワードが流出する可能性

4. 「無料Wi-Fi」を装った罠SSIDに注意 — 似た名前のWi-Fiに注意

5. モバイルデータが安全 — 重要操作はSIMやポケットWi-Fiの方が確実

まとめ

「Wi-Fiのパスワードを教えてください」は、世界中の旅行者が最も使う実用フレーズのひとつ。覚え方のコツは、「パスワード」を意味する単語: 韓「비밀번호」、中「密码」、タイ「รหัส」、ベ「mật khẩu」、イ/タガ「password」、マ「kata laluan」、ヒ「password」、アラ「كلمة سر」、ト「şifre」。「Wi-Fi」はほとんどの言語でそのまま通じるので、上記の「パスワード」だけ覚えれば、世界中でつながる旅ができます。海外でつながる安心感は、何物にも代えがたい旅の安心材料。素敵な接続体験を!

この表現について

「Wi-Fiのパスワードを教えてください」というシンプルなフレーズですが、実は言語の壁を越える第一歩として、とても奥深いんです。

特に、韓国語の「와이파이 비밀번호 알려 주세요(ワイパイ ピミルボノ アルリョ ジュセヨ)」を例にとると、興味深い点がいくつかあります。まず、多くの言語で「Wi-Fi」という言葉がそのまま使われる中で、韓国語でも「와이파이(ワイパイ)」と、ほぼ音訳に近い形で浸透しているのが分かります。これは、グローバルなテクノロジーが、その名称ごと世界中に広まっていく現代の言語現象を象徴していると言えるでしょう。

そして、韓国語の例文「와이파이 비밀번호 알려 주실 수 있어요?」に注目してください。「좀(チョム)」という一文字が入っていますよね。これは直訳すると「少し」という意味ですが、この文脈では「〜していただけますか?」という、より丁寧で控えめなニュアンスを加える役割を果たします。日本語の「〜していただけませんか」に近い感覚かもしれません。

日本人が韓国語を話す際、この「좀」を付け忘れてしまうケースがよくあります。もちろん、付けなくても通じますが、この一文字があるかないかで、相手に与える印象はぐっと変わってきます。「ちょっとお願いがあるのですが…」という、相手への配慮が伝わる、円滑なコミュニケーションのための魔法のスパイスなんです。カフェの店員さんにとっても、ただの観光客ではなく、「ああ、この人は現地の言葉を丁寧に話そうとしてくれているな」という好印象に繋がり、結果としてより親切な対応を引き出すことができるでしょう。

たった一文字の「좀」に、韓国語の丁寧さや相手への気遣いが凝縮されている。言葉を学ぶことは、その国の文化や心遣いに触れることでもあると改めて感じますね。

スポンサーリンク

世界周遊レンタルWi-Fi ワールドデータ

📱

Instagramで保存版カルーセル公開中

10言語の発音を画像で一覧できます

@sekakoto_dict をフォロー
タイトルとURLをコピーしました