「トイレはどこですか」は外国語で何て言う?10言語での言い方・発音まとめ

「トイレはどこですか」を10言語で言うと?多言語フレーズの発音まとめ旅行・移動
「トイレはどこですか」を韓国語・中国語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語・タガログ語・マレー語・ヒンディー語・アラビア語・トルコ語の10言語で紹介。発音つき多言語フレーズ辞典。

海外旅行で一番切実に覚えておきたいフレーズが「トイレはどこですか」です。駅や空港、レストランなどでとっさに尋ねられると、本当に助かる場面があります。相手の母国語で聞ければスムーズに教えてもらえるでしょう。この記事では、10言語での「トイレはどこですか」の言い方を発音つきでまとめました。

韓国語で「トイレはどこですか」

화장실이 어디예요?(ファジャンシリ オディエヨ?)

「화장실(ファジャンシル)」が「トイレ(化粧室)」、「어디(オディ)」が「どこ」を意味します。漢字で「化粧室」と書くのが韓国語らしい表現です。

よりフォーマルには 화장실이 어디입니까?(ファジャンシリ オディイムニッカ?) を使います。「お手洗い」に相当する上品な言い方です。

例文:

저, 화장실이 어디예요?(チョ、ファジャンシリ オディエヨ?)

あの、トイレはどこですか?

中国語で「トイレはどこですか」

洗手间在哪里?(シーショウジエン ザイ ナーリー?)

「洗手间(シーショウジエン)」が「お手洗い」、「在哪里(ザイ ナーリー)」が「どこにある」を意味します。直訳は「手を洗う部屋」で、上品な表現です。

カジュアルに 厕所(ツェースオ) と言うこともありますが、レストランなどでは 洗手间 の方が好まれます。

例文:

请问,洗手间在哪里?(チンウェン、シーショウジエン ザイ ナーリー?)

すみません、お手洗いはどこですか?

タイ語で「トイレはどこですか」

ห้องน้ำอยู่ที่ไหน(ホン ナーム ユー ティー ナイ)

「ห้องน้ำ(ホン ナーム)」が直訳「水の部屋」=トイレ、「อยู่ที่ไหน(ユー ティー ナイ)」が「どこにある」です。男性は語尾に ครับ(クラップ)、女性は ค่ะ(カー) を添えましょう。

より丁寧に ขอโทษค่ะ(コートート カー)(すみません)を最初に加えると自然です。

例文:

ขอโทษครับ ห้องน้ำอยู่ที่ไหนครับ(コートート クラップ、ホン ナーム ユー ティー ナイ クラップ)

すみません、トイレはどこですか?(男性)

ベトナム語で「トイレはどこですか」

Nhà vệ sinh ở đâu?(ニャー ヴェー シン オー ダウ?)

「Nhà vệ sinh(ニャー ヴェー シン)」が「衛生の家」=トイレ、「ở đâu(オー ダウ)」が「どこ」を意味します。

カジュアルには Toilet ở đâu?(トイレット オー ダウ?) と英語由来の言葉も通じます。丁寧に言うときは語尾に ạ(ア) をつけましょう。

例文:

Nhà vệ sinh ở đâu ạ?(ニャー ヴェー シン オー ダウ ア?)

お手洗いはどこですか?

インドネシア語で「トイレはどこですか」

Toilet di mana?(トイレット ディ マナ?)

「Toilet(トイレット)」は英語由来でそのまま通じます。「di mana(ディ マナ)」が「どこ」です。

伝統的な言い方では kamar kecil(カマル クチル)(直訳:小さな部屋)や WC(ウェーセー) も使われます。丁寧には Permisi, toilet di mana ya?(プルミシ、トイレット ディ マナ ヤ?) と聞きましょう。

例文:

Permisi, toiletnya di mana ya?(プルミシ、トイレットニャ ディ マナ ヤ?)

すみません、トイレはどこですか?

タガログ語(フィリピン語)で「トイレはどこですか」

Nasaan ang banyo?(ナサアン アン バニョ?)

「Nasaan(ナサアン)」が「どこにある」、「banyo(バニョ)」がスペイン語由来で「浴室/トイレ」を意味します。

フィリピンでは英語の Comfort Room(CR) もよく使われ、Nasaan ang CR?(ナサアン アン シーアール?) でも完璧に通じます。丁寧に po(ポ) を添えましょう。

例文:

Excuse me po, nasaan ang CR?(エクスキューズミー ポ、ナサアン アン シーアール?)

すみません、トイレはどこですか?

マレー語で「トイレはどこですか」

Tandas di mana?(タンダス ディ マナ?)

「Tandas(タンダス)」がマレー語で「トイレ」、「di mana(ディ マナ)」が「どこ」です。「Toilet(トイレット)」という英語も広く通じます。

丁寧に聞くときは Maafkan saya, tandas di mana?(マアフカン サヤ、タンダス ディ マナ?)(すみません、トイレはどこですか)と言いましょう。

例文:

Tumpang tanya, tandas di mana?(トゥンパン タニャ、タンダス ディ マナ?)

ちょっとお尋ねします、トイレはどこですか?

ヒンディー語で「トイレはどこですか」

टॉयलेट कहाँ है?(トーイレット カハーン ハェ?)

「टॉयलेट(トーイレット)」は英語由来で広く通じます。「कहाँ(カハーン)」が「どこ」、「है(ハェ)」が「ある」です。

伝統的には शौचालय(ショーチャーラヤ) というサンスクリット語由来の表現もあります。公共の場では बाथरूम(バースルーム) もよく使われます。

例文:

माफ़ कीजिए, टॉयलेट कहाँ है?(マーフ キージエ、トーイレット カハーン ハェ?)

すみません、トイレはどこですか?

アラビア語で「トイレはどこですか」

أين الحمام?(アイナ ル=ハンマーム?)

「أين(アイナ)」が「どこ」、「الحمام(アル=ハンマーム)」が「浴室/トイレ」を意味します。もともとは「浴場」を指す言葉で、トルコの「ハマム」と同じ語源です。

より直接的には دورة المياه(ダウラット ル=ミヤー)(水の巡り=お手洗い)という丁寧な表現もあります。

例文:

من فضلك، أين الحمام؟(ミン ファドリク、アイナ ル=ハンマーム?)

すみません、お手洗いはどこですか?

トルコ語で「トイレはどこですか」

Tuvalet nerede?(トゥヴァレット ネレデ?)

「Tuvalet(トゥヴァレット)」がフランス語由来の「トイレ」、「nerede(ネレデ)」が「どこ」を意味します。

伝統的には lavabo(ラヴァボ)WC(ヴェーセー) も使われます。丁寧に Affedersiniz(アッフェデルスィニズ)(すみません)を最初に加えるのがマナーです。

例文:

Affedersiniz, tuvalet nerede?(アッフェデルスィニズ、トゥヴァレット ネレデ?)

すみません、トイレはどこですか?

10言語「トイレはどこですか」一覧表

言語表記カタカナ読み
韓国語화장실이 어디예요?ファジャンシリ オディエヨ
中国語洗手间在哪里?シーショウジエン ザイ ナーリー
タイ語ห้องน้ำอยู่ที่ไหนホン ナーム ユー ティー ナイ
ベトナム語Nhà vệ sinh ở đâu?ニャー ヴェー シン オー ダウ
インドネシア語Toilet di mana?トイレット ディ マナ
タガログ語Nasaan ang banyo?ナサアン アン バニョ
マレー語Tandas di mana?タンダス ディ マナ
ヒンディー語टॉयलेट कहाँ है?トーイレット カハーン ハェ
アラビア語أين الحمام?アイナ ル=ハンマーム
トルコ語Tuvalet nerede?トゥヴァレット ネレデ

まとめ

「トイレはどこですか」は、旅行中に最も頼りになる一言かもしれません。タイ語の「水の部屋」、中国語の「手を洗う部屋」、アラビア語の「浴場」など、文化によって表現のニュアンスが違うのも面白いですね。英語の「Toilet」がかなり多くの国で通じますが、現地の言葉で尋ねると相手も笑顔で案内してくれるはずです。旅立ちの前にぜひ覚えておきましょう。いざというとき、あなたを救ってくれる大切なフレーズです。

スポンサーリンク

世界周遊レンタルWi-Fi ワールドデータ

関連記事

この表現について

皆さん、こんにちは!「世界のことば辞典」著者のユウキです。今回は、旅先で誰もが一度は使うであろう超重要フレーズ、「トイレはどこですか」について深掘りしていきましょう。

この記事で紹介した「トイレはどこですか」のフレーズたち、単なる直訳ではない、それぞれの言語の文化やニュアンスがぎゅっと詰まっているのが面白いと思いませんか?特に注目したいのは、丁寧さの表現と、婉曲表現の多様さです。

例えば、韓国語の「화장실(ファジャンシル)=化粧室」や、中国語の「洗手间(シーショウジエン)=手を洗う部屋」。これらはまさに日本語の「お手洗い」と同じ感覚で、直接的な「便所」といった言葉を避ける心遣いが感じられますよね。特に東アジア圏では、公の場で身体の生理現象についてストレートな表現を避ける傾向が強いと言えるでしょう。これは、古くからの礼儀作法や、他人への配慮を重んじる文化的な背景が影響していると考えられます。

また、韓国語で紹介した「화장실이 어디입니까?」のように、よりフォーマルな言い回しがあるのも興味深い点です。お店のスタッフや目上の人に尋ねる際、咄嗟にカジュアルな表現を使ってしまうと、少し失礼にあたることも。旅先で迷ったら、まずは丁寧な表現を選んでおけば間違いありません。「丁寧すぎて困る」ということは、あまりありませんからね!

もう一つ、現地で使う際のコツですが、「声のトーンと表情」も非常に重要です。どんなに完璧な発音で「トイレはどこですか?」と聞いても、焦った顔でぶっきらぼうに尋ねてしまっては、相手も助けたい気持ちになりにくいもの。困った表情の中に「助けてください」というSOSと、「教えてくれてありがとう」という感謝の気持ちを込めるだけで、ぐっと伝わりやすくなりますよ。言葉と非言語コミュニケーション、両方を意識して、快適な旅を楽しんでくださいね!

📱

Instagramで保存版カルーセル公開中

10言語の発音を画像で一覧できます

@sekakoto_dict をフォロー
タイトルとURLをコピーしました