「ここはどこですか」は外国語で何て言う?10言語での言い方・発音まとめ

自己紹介

海外旅行で迷子になったとき、現在地を確認したいときに絶対に役立つのが「ここはどこですか」というフレーズ。地図アプリが使えない場面や、現地の人に声をかけて道を尋ねるときなど、旅の安心感を大きく高めてくれる表現です。この記事では、10言語での「ここはどこですか」の言い方を発音つきでまとめました。旅のお守りとしてぜひ覚えておきましょう。

韓国語で「ここはどこですか」

여기가 어디예요?(ヨギガ オディエヨ)

「여기(ヨギ)」が「ここ」、「어디(オディ)」が「どこ」、「예요(エヨ)」が「〜です」の丁寧な疑問形です。日常会話でもっともよく使われる自然な表現です。

より丁寧には 여기가 어디입니까?(ヨギガ オディイムニカ) を使います。フォーマルな場面や目上の人に尋ねるときに適しています。

例文:

실례합니다, 여기가 어디예요?(シルレハムニダ、ヨギガ オディエヨ)

すみません、ここはどこですか?

中国語で「ここはどこですか」

这里是哪里?(ジャーリー シー ナーリー)

「这里(ジャーリー)」が「ここ」、「是(シー)」が「〜です」、「哪里(ナーリー)」が「どこ」を意味します。中国語らしい明快な語順で、覚えやすい表現です。

地域によっては 这是什么地方?(ジャー シー シェンマ ディーファン)(ここは何という場所ですか)もよく使われます。台湾では「这」の代わりに「這」と書きます。

例文:

请问,这里是哪里?(チンウェン、ジャーリー シー ナーリー)

すみません、ここはどこですか?

タイ語で「ここはどこですか」

ที่นี่ที่ไหน(ティーニー ティーナイ)

「ที่นี่(ティーニー)」が「ここ」、「ที่ไหน(ティーナイ)」が「どこ」を意味します。タイ語は疑問詞が文末に来るのが特徴です。

男性は文末に ครับ(クラップ)、女性は คะ(カ)(疑問文のとき)をつけて丁寧にします。疑問文では女性の語尾は「ค่ะ」ではなく「คะ」になる点に注意が必要です。

例文:

ขอโทษค่ะ ที่นี่ที่ไหนคะ(コートート カー ティーニー ティーナイ カ)

すみません、ここはどこですか?(女性の場合)

ベトナム語で「ここはどこですか」

Đây là đâu?(ダイ ラー ダウ)

「Đây(ダイ)」が「ここ」、「là(ラー)」が「〜です」、「đâu(ダウ)」が「どこ」を意味します。短くシンプルで、旅行者でも使いやすいフレーズです。

より丁寧に Xin hỏi, đây là đâu ạ?(シン ホイ、ダイ ラー ダウ アー) と言うと好印象です。「Xin hỏi(シン ホイ)」は「お尋ねします」、「ạ(アー)」は語尾を丁寧にする助詞です。

例文:

Xin lỗi, đây là đâu?(シン ロイ、ダイ ラー ダウ)

すみません、ここはどこですか?

インドネシア語で「ここはどこですか」

Ini di mana?(イニ ディ マナ)

「Ini(イニ)」が「これ・ここ」、「di mana(ディ マナ)」が「どこに」を意味します。直訳すると「これはどこに?」で、場所を尋ねる定番表現です。

より具体的に Tempat ini di mana?(トゥンパット イニ ディ マナ)(この場所はどこですか)とも言えます。「Tempat(トゥンパット)」が「場所」です。

例文:

Permisi, ini di mana ya?(プルミシ、イニ ディ マナ ヤ)

すみません、ここはどこですか?

タガログ語(フィリピン語)で「ここはどこですか」

Nasaan ako?(ナサアン アコ)

「Nasaan(ナサアン)」が「どこにいる」、「ako(アコ)」が「私」で、直訳すると「私はどこにいますか」となります。迷子になったときの定番表現です。

「この場所はどこ」と尋ねるなら Anong lugar ito?(アノン ルガル イト) を使います。「Ano(アノ)」が「何」、「lugar(ルガル)」が「場所」、「ito(イト)」が「これ」です。

例文:

Excuse me po, nasaan po ako?(エクスキューズミー ポ、ナサアン ポ アコ)

すみません、ここはどこですか?

マレー語で「ここはどこですか」

Di mana saya sekarang?(ディ マナ サヤ スカラン)

「di mana(ディ マナ)」が「どこ」、「saya(サヤ)」が「私」、「sekarang(スカラン)」が「今」で、直訳すると「私は今どこにいますか」となります。

「ここはどんな場所ですか」なら Tempat ini apa?(トゥンパット イニ アパ) を使います。マレー語とインドネシア語は似ていますが、言い回しには微妙な違いがあります。

例文:

Maaf, di mana saya sekarang?(マーフ、ディ マナ サヤ スカラン)

すみません、ここはどこですか?

ヒンディー語で「ここはどこですか」

यह कौन सी जगह है?(ヤハ コーン シー ジャガ ハェ)

「यह(ヤハ)」が「これ・ここ」、「कौन सी(コーン シー)」が「どの」、「जगह(ジャガ)」が「場所」、「है(ハェ)」が「〜です」です。直訳すると「ここはどの場所ですか」です。

よりシンプルに मैं कहाँ हूँ?(メイン カハーン フーン)(私はどこにいますか)もよく使われます。「कहाँ(カハーン)」が「どこ」です。

例文:

माफ़ कीजिए, यह कौन सी जगह है?(マーフ キージエー、ヤハ コーン シー ジャガ ハェ)

すみません、ここはどこですか?

アラビア語で「ここはどこですか」

أين أنا؟(アイナ アナー)

「أين(アイナ)」が「どこ」、「أنا(アナー)」が「私」で、直訳すると「私はどこ?」となります。迷子になったときの定番フレーズです。

「この場所は何ですか」と尋ねるなら ما هذا المكان؟(マー ハーザル マカーン) を使います。「مكان(マカーン)」が「場所」という意味です。

例文:

عفواً، أين أنا؟(アフワン、アイナ アナー)

すみません、ここはどこですか?

トルコ語で「ここはどこですか」

Burası neresi?(ブラス ネレスィ)

「Burası(ブラス)」が「ここ」、「neresi(ネレスィ)」が「どこ」を意味します。短くて覚えやすく、旅行者が最初に身につけるフレーズのひとつです。

「私はどこにいますか」は Ben neredeyim?(ベン ネレデイム) です。「nerede(ネレデ)」が「どこに」、「-yim」が「〜です」の一人称語尾です。

例文:

Affedersiniz, burası neresi?(アフェデルスィニズ、ブラス ネレスィ)

すみません、ここはどこですか?

10言語「ここはどこですか」一覧表

言語 表記 カタカナ読み
韓国語 여기가 어디예요? ヨギガ オディエヨ
中国語 这里是哪里? ジャーリー シー ナーリー
タイ語 ที่นี่ที่ไหน ティーニー ティーナイ
ベトナム語 Đây là đâu? ダイ ラー ダウ
インドネシア語 Ini di mana? イニ ディ マナ
タガログ語 Nasaan ako? ナサアン アコ
マレー語 Di mana saya sekarang? ディ マナ サヤ スカラン
ヒンディー語 यह कौन सी जगह है? ヤハ コーン シー ジャガ ハェ
アラビア語 أين أنا؟ アイナ アナー
トルコ語 Burası neresi? ブラス ネレスィ

まとめ

「ここはどこですか」は海外旅行で最強の安心フレーズです。アラビア語やタガログ語のように「私はどこ?」と主語側から尋ねる言語もあれば、中国語やトルコ語のように「この場所はどこ?」と場所を主語にする言語もあり、文化による発想の違いが見えて興味深いですね。迷子になったときだけでなく、知らない場所を散策するときや電車で降りた駅名を確認したいときなど、活躍場面はたくさんあります。短いフレーズですが、覚えておくと旅の不安がぐっと減りますよ。

関連記事

コメント

タイトルとURLをコピーしました