「ここはどこですか」は外国語で何て言う?10言語での言い方・発音まとめ

「ここはどこですか」を10言語で言うと?多言語フレーズの発音まとめ自己紹介
「ここはどこですか」を韓国語・中国語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語・タガログ語・マレー語・ヒンディー語・アラビア語・トルコ語の10言語で紹介。発音つき多言語フレーズ辞典。

海外旅行で迷子になったとき、現在地を確認したいときに絶対に役立つのが「ここはどこですか」というフレーズ。地図アプリが使えない場面や、現地の人に声をかけて道を尋ねるときなど、旅の安心感を大きく高めてくれる表現です。この記事では、10言語での「ここはどこですか」の言い方を発音つきでまとめました。旅のお守りとしてぜひ覚えておきましょう。

韓国語で「ここはどこですか」

여기가 어디예요?(ヨギガ オディエヨ)

「여기(ヨギ)」が「ここ」、「어디(オディ)」が「どこ」、「예요(エヨ)」が「〜です」の丁寧な疑問形です。日常会話でもっともよく使われる自然な表現です。

より丁寧には 여기가 어디입니까?(ヨギガ オディイムニカ) を使います。フォーマルな場面や目上の人に尋ねるときに適しています。

例文:

실례합니다, 여기가 어디예요?(シルレハムニダ、ヨギガ オディエヨ)

すみません、ここはどこですか?

中国語で「ここはどこですか」

这里是哪里?(ジャーリー シー ナーリー)

「这里(ジャーリー)」が「ここ」、「是(シー)」が「〜です」、「哪里(ナーリー)」が「どこ」を意味します。中国語らしい明快な語順で、覚えやすい表現です。

地域によっては 这是什么地方?(ジャー シー シェンマ ディーファン)(ここは何という場所ですか)もよく使われます。台湾では「这」の代わりに「這」と書きます。

例文:

请问,这里是哪里?(チンウェン、ジャーリー シー ナーリー)

すみません、ここはどこですか?

タイ語で「ここはどこですか」

ที่นี่ที่ไหน(ティーニー ティーナイ)

「ที่นี่(ティーニー)」が「ここ」、「ที่ไหน(ティーナイ)」が「どこ」を意味します。タイ語は疑問詞が文末に来るのが特徴です。

男性は文末に ครับ(クラップ)、女性は คะ(カ)(疑問文のとき)をつけて丁寧にします。疑問文では女性の語尾は「ค่ะ」ではなく「คะ」になる点に注意が必要です。

例文:

ขอโทษค่ะ ที่นี่ที่ไหนคะ(コートート カー ティーニー ティーナイ カ)

すみません、ここはどこですか?(女性の場合)

ベトナム語で「ここはどこですか」

Đây là đâu?(ダイ ラー ダウ)

「Đây(ダイ)」が「ここ」、「là(ラー)」が「〜です」、「đâu(ダウ)」が「どこ」を意味します。短くシンプルで、旅行者でも使いやすいフレーズです。

より丁寧に Xin hỏi, đây là đâu ạ?(シン ホイ、ダイ ラー ダウ アー) と言うと好印象です。「Xin hỏi(シン ホイ)」は「お尋ねします」、「ạ(アー)」は語尾を丁寧にする助詞です。

例文:

Xin lỗi, đây là đâu?(シン ロイ、ダイ ラー ダウ)

すみません、ここはどこですか?

インドネシア語で「ここはどこですか」

Ini di mana?(イニ ディ マナ)

「Ini(イニ)」が「これ・ここ」、「di mana(ディ マナ)」が「どこに」を意味します。直訳すると「これはどこに?」で、場所を尋ねる定番表現です。

より具体的に Tempat ini di mana?(トゥンパット イニ ディ マナ)(この場所はどこですか)とも言えます。「Tempat(トゥンパット)」が「場所」です。

例文:

Permisi, ini di mana ya?(プルミシ、イニ ディ マナ ヤ)

すみません、ここはどこですか?

タガログ語(フィリピン語)で「ここはどこですか」

Nasaan ako?(ナサアン アコ)

「Nasaan(ナサアン)」が「どこにいる」、「ako(アコ)」が「私」で、直訳すると「私はどこにいますか」となります。迷子になったときの定番表現です。

「この場所はどこ」と尋ねるなら Anong lugar ito?(アノン ルガル イト) を使います。「Ano(アノ)」が「何」、「lugar(ルガル)」が「場所」、「ito(イト)」が「これ」です。

例文:

Excuse me po, nasaan po ako?(エクスキューズミー ポ、ナサアン ポ アコ)

すみません、ここはどこですか?

マレー語で「ここはどこですか」

Di mana saya sekarang?(ディ マナ サヤ スカラン)

「di mana(ディ マナ)」が「どこ」、「saya(サヤ)」が「私」、「sekarang(スカラン)」が「今」で、直訳すると「私は今どこにいますか」となります。

「ここはどんな場所ですか」なら Tempat ini apa?(トゥンパット イニ アパ) を使います。マレー語とインドネシア語は似ていますが、言い回しには微妙な違いがあります。

例文:

Maaf, di mana saya sekarang?(マーフ、ディ マナ サヤ スカラン)

すみません、ここはどこですか?

ヒンディー語で「ここはどこですか」

यह कौन सी जगह है?(ヤハ コーン シー ジャガ ハェ)

「यह(ヤハ)」が「これ・ここ」、「कौन सी(コーン シー)」が「どの」、「जगह(ジャガ)」が「場所」、「है(ハェ)」が「〜です」です。直訳すると「ここはどの場所ですか」です。

よりシンプルに मैं कहाँ हूँ?(メイン カハーン フーン)(私はどこにいますか)もよく使われます。「कहाँ(カハーン)」が「どこ」です。

例文:

माफ़ कीजिए, यह कौन सी जगह है?(マーフ キージエー、ヤハ コーン シー ジャガ ハェ)

すみません、ここはどこですか?

アラビア語で「ここはどこですか」

أين أنا؟(アイナ アナー)

「أين(アイナ)」が「どこ」、「أنا(アナー)」が「私」で、直訳すると「私はどこ?」となります。迷子になったときの定番フレーズです。

「この場所は何ですか」と尋ねるなら ما هذا المكان؟(マー ハーザル マカーン) を使います。「مكان(マカーン)」が「場所」という意味です。

例文:

عفواً، أين أنا؟(アフワン、アイナ アナー)

すみません、ここはどこですか?

トルコ語で「ここはどこですか」

Burası neresi?(ブラス ネレスィ)

「Burası(ブラス)」が「ここ」、「neresi(ネレスィ)」が「どこ」を意味します。短くて覚えやすく、旅行者が最初に身につけるフレーズのひとつです。

「私はどこにいますか」は Ben neredeyim?(ベン ネレデイム) です。「nerede(ネレデ)」が「どこに」、「-yim」が「〜です」の一人称語尾です。

例文:

Affedersiniz, burası neresi?(アフェデルスィニズ、ブラス ネレスィ)

すみません、ここはどこですか?

10言語「ここはどこですか」一覧表

言語表記カタカナ読み
韓国語여기가 어디예요?ヨギガ オディエヨ
中国語这里是哪里?ジャーリー シー ナーリー
タイ語ที่นี่ที่ไหนティーニー ティーナイ
ベトナム語Đây là đâu?ダイ ラー ダウ
インドネシア語Ini di mana?イニ ディ マナ
タガログ語Nasaan ako?ナサアン アコ
マレー語Di mana saya sekarang?ディ マナ サヤ スカラン
ヒンディー語यह कौन सी जगह है?ヤハ コーン シー ジャガ ハェ
アラビア語أين أنا؟アイナ アナー
トルコ語Burası neresi?ブラス ネレスィ

まとめ

「ここはどこですか」は海外旅行で最強の安心フレーズです。アラビア語やタガログ語のように「私はどこ?」と主語側から尋ねる言語もあれば、中国語やトルコ語のように「この場所はどこ?」と場所を主語にする言語もあり、文化による発想の違いが見えて興味深いですね。迷子になったときだけでなく、知らない場所を散策するときや電車で降りた駅名を確認したいときなど、活躍場面はたくさんあります。短いフレーズですが、覚えておくと旅の不安がぐっと減りますよ。

スポンサーリンク

アルク語学講座・教材

関連記事

この表現について

「ここはどこですか」というフレーズは、シンプルながら奥深い魅力と、言語ごとのユニークな表情を秘めているんです。

特に私が注目したいのは、丁寧さのグラデーションと、それがもたらすコミュニケーションへの影響です。

例えば、韓国語の「여기가 어디예요?」と「여기가 어디입니까?」は、まさにその典型ですよね。「예요」は親しみを込めた丁寧さ、一方の「입니까」はよりフォーマルで、相手への敬意が強く表れます。旅先で道に迷って焦っている時、どちらを使うか。これは、単に文法の問題ではなく、相手に与える印象、ひいては助けを求める姿勢そのものを左右するんです。道行く人に声をかけるなら「예요」でフランクに、お店の店員さんや警察官に尋ねるなら「입니까」でより丁寧に、といった使い分けが、スムーズなコミュニケーションの鍵になるでしょう。

そして、中国語の「这里是哪里?」のように、多くの言語で「ここ」と「どこ」が明確に示されるのは、やはり場所の特定という機能が最優先されるからでしょう。シンプルで明快だからこそ、緊急時にもパッと口から出やすい。でも、もしも会話に少し余裕があるなら、尋ねる前に「不好意思(ブーハオイース)/すみません」と一言添えるだけで、相手の反応はぐっと変わります。日本人もつい忘れがちですが、「すみません」や「ありがとう」は、どの言語でも魔法の言葉。これらのクッション言葉を添えることで、あなたの「ここはどこですか」は、ただの質問から、相手への配慮が感じられる温かい問いかけへと変化するはずです。ぜひ、旅先で実践してみてくださいね!

📱

Instagramで保存版カルーセル公開中

10言語の発音を画像で一覧できます

@sekakoto_dict をフォロー
タイトルとURLをコピーしました