「この電車は○○に止まりますか」は外国語で何て言う?10言語での言い方・発音まとめ

旅行・移動

海外旅行で電車や地下鉄を利用するとき、「この電車は○○に止まりますか」と確認できると安心です。車内アナウンスが聞き取れなくても、駅員や乗客にひと言聞けるだけで乗り過ごしを防げます。この記事では、10言語での「この電車は○○に止まりますか」の言い方を発音つきでまとめました。

韓国語で「この電車は○○に止まりますか」

이 기차는 ○○에 서나요?(イ キチャヌン ○○エ ソナヨ?)

韓国語で丁寧に尋ねる言い方です。「기차(キチャ)」は電車、「서다(ソダ)」は止まるという意味の動詞です。地下鉄の場合は「지하철(チハチョル)」を使います。

よりカジュアルには 이 열차 ○○에 서?(イ ヨルチャ ○○エ ソ?)、とても丁寧に言うときは 이 기차는 ○○에 정차합니까?(イ キチャヌン ○○エ チョンチャハムニカ?) を使います。

例文:

이 기차는 부산역에 서나요?(イ キチャヌン プサンヨゲ ソナヨ?)

この電車は釜山駅に止まりますか?

中国語で「この電車は○○に止まりますか」

这趟车在○○停吗?(ヂェー タン チャー ザイ ○○ ティン マ?)

中国語の定番の尋ね方です。「这趟车(ヂェー タン チャー)」はこの列車、「停(ティン)」は止まるという意味です。新幹線(高铁)の場合は「这趟高铁(ヂェー タン ガオティエ)」と言います。

より丁寧に言いたいときは 请问,这趟车在○○停吗?(チンウェン ヂェー タン チャー ザイ ○○ ティン マ?)(すみません、〜)を使います。

例文:

这趟车在上海站停吗?(ヂェー タン チャー ザイ シャンハイヂャン ティン マ?)

この電車は上海駅に止まりますか?

タイ語で「この電車は○○に止まりますか」

รถไฟขบวนนี้จอดที่○○ไหมครับ/คะ?(ロッファイ カブアン ニー チョート ティー ○○ マイ クラップ/カ?)

「รถไฟ(ロッファイ)」が電車、「จอด(チョート)」が止まるという意味です。語尾に男性は ครับ(クラップ)、女性は คะ(カ) をつけるのがタイ語の基本です。

BTS(高架鉄道)やMRT(地下鉄)の場合は「รถไฟฟ้า(ロッファイファー)」を使います。

例文:

รถไฟขบวนนี้จอดที่เชียงใหม่ไหมครับ(ロッファイ カブアン ニー チョート ティー チェンマイ マイ クラップ)

この電車はチェンマイに止まりますか?(男性の場合)

ベトナム語で「この電車は○○に止まりますか」

Tàu này có dừng ở ○○ không?(タウ ナイ コー ズン オー ○○ ホン?)

ベトナム語で尋ねる定番表現です。「Tàu(タウ)」は列車、「dừng(ズン)」は止まるという意味です。「có〜không」は「〜しますか?」という疑問文の型です。

より丁寧には Xin hỏi, tàu này có dừng ở ○○ không ạ?(シン ホイ タウ ナイ コー ズン オー ○○ ホン ア?) と、最初に「Xin hỏi(すみませんが)」を加えます。

例文:

Tàu này có dừng ở Huế không?(タウ ナイ コー ズン オー フエ ホン?)

この電車はフエに止まりますか?

インドネシア語で「この電車は○○に止まりますか」

Apakah kereta ini berhenti di ○○?(アパカ クレタ イニ ブルフンティ ディ ○○?)

「kereta(クレタ)」が電車、「berhenti(ブルフンティ)」が止まるという意味です。「Apakah」は疑問文を導く丁寧な言い方で、ビジネスや初対面の場面で使います。

カジュアルには Kereta ini berhenti di ○○?(クレタ イニ ブルフンティ ディ ○○?) と「Apakah」を省略します。

例文:

Apakah kereta ini berhenti di Yogyakarta?(アパカ クレタ イニ ブルフンティ ディ ジョグジャカルタ?)

この電車はジョグジャカルタに止まりますか?

タガログ語(フィリピン語)で「この電車は○○に止まりますか」

Hihinto po ba ang tren na ito sa ○○?(ヒヒント ポ バ アン トレン ナ イト サ ○○?)

「tren(トレン)」はスペイン語由来で電車、「hihinto(ヒヒント)」は止まるという意味です。「po」は丁寧さを表す語で、目上の人や知らない人に使います。

カジュアルには Hihinto ba ang tren na ito sa ○○?(ヒヒント バ アン トレン ナ イト サ ○○?) と「po」を外します。

例文:

Hihinto po ba ang tren na ito sa Quezon Avenue?(ヒヒント ポ バ アン トレン ナ イト サ ケソン アベニュー?)

この電車はケソン・アベニューに止まりますか?

マレー語で「この電車は○○に止まりますか」

Adakah kereta api ini berhenti di ○○?(アダカ クレタ アピ イニ ブルフンティ ディ ○○?)

マレー語では「kereta api(クレタ アピ)」(火の車=電車)と言うのが特徴的です。「berhenti(ブルフンティ)」はインドネシア語と同じく止まるという意味です。

カジュアルには Kereta api ini berhenti di ○○ tak?(クレタ アピ イニ ブルフンティ ディ ○○ タッ?) と語尾に「tak」をつけて疑問文にします。

例文:

Adakah kereta api ini berhenti di Ipoh?(アダカ クレタ アピ イニ ブルフンティ ディ イポー?)

この電車はイポーに止まりますか?

ヒンディー語で「この電車は○○に止まりますか」

क्या यह ट्रेन ○○ पर रुकती है?(キャー イェー トレーン ○○ パル ルクティー ヘ?)

「ट्रेन(トレーン)」は英語由来で電車、「रुकना(ルクナー)」は止まるという動詞です。「क्या(キャー)」は文頭に置く疑問詞です。

日常会話では英語混じりで Does this train stop at ○○? と聞いても通じる場面が多いです。インドでは英語との併用が日常的です。

例文:

क्या यह ट्रेन आगरा पर रुकती है?(キャー イェー トレーン アーグラー パル ルクティー ヘ?)

この電車はアーグラーに止まりますか?

アラビア語で「この電車は○○に止まりますか」

هل يتوقف هذا القطار في ○○?(ハル ヤタワッカフ ハーザー ル=キタール フィー ○○?)

「القطار(アル=キタール)」が電車、「يتوقف(ヤタワッカフ)」が止まるという動詞です。「هل(ハル)」は疑問文を導く言葉です。

カジュアルには هذا القطار يقف في ○○؟(ハーザー ル=キタール ヤキフ フィー ○○?) と短く言うこともあります。

例文:

هل يتوقف هذا القطار في الإسكندرية؟(ハル ヤタワッカフ ハーザー ル=キタール フィ ル=イスカンダリーヤ?)

この電車はアレキサンドリアに止まりますか?

トルコ語で「この電車は○○に止まりますか」

Bu tren ○○’da durur mu?(ブ トレン ○○ダ ドゥルル ム?)

「tren(トレン)」は電車、「durmak(ドゥルマック)」は止まるという動詞です。場所を表す「’da/’de」は母音に合わせて変化します。

より丁寧には Affedersiniz, bu tren ○○’da durur mu?(アッフェデルスィニズ ブ トレン ○○ダ ドゥルル ム?)(すみません、〜)を使います。

例文:

Bu tren Ankara’da durur mu?(ブ トレン アンカラダ ドゥルル ム?)

この電車はアンカラに止まりますか?

10言語「この電車は○○に止まりますか」一覧表

言語表記カタカナ読み
韓国語이 기차는 ○○에 서나요?イ キチャヌン ○○エ ソナヨ
中国語这趟车在○○停吗?ヂェー タン チャー ザイ ○○ ティン マ
タイ語รถไฟขบวนนี้จอดที่○○ไหมロッファイ カブアン ニー チョート ティー ○○ マイ
ベトナム語Tàu này có dừng ở ○○ không?タウ ナイ コー ズン オー ○○ ホン
インドネシア語Apakah kereta ini berhenti di ○○?アパカ クレタ イニ ブルフンティ ディ ○○
タガログ語Hihinto po ba ang tren na ito sa ○○?ヒヒント ポ バ アン トレン ナ イト サ ○○
マレー語Adakah kereta api ini berhenti di ○○?アダカ クレタ アピ イニ ブルフンティ ディ ○○
ヒンディー語क्या यह ट्रेन ○○ पर रुकती है?キャー イェー トレーン ○○ パル ルクティー ヘ
アラビア語هل يتوقف هذا القطار في ○○?ハル ヤタワッカフ ハーザー ル=キタール フィー ○○
トルコ語Bu tren ○○’da durur mu?ブ トレン ○○ダ ドゥルル ム

まとめ

電車やバスを使った移動は、海外旅行の楽しみのひとつです。しかし、行き先の駅に止まらない特急や急行に乗ってしまうと、一気に予定が狂ってしまいます。マレー語の「kereta api(火の車)」のように、言語ごとに電車の呼び方に個性があるのも興味深いところです。不安なときはぜひ現地の言葉で確認してみてください。ひと言聞くだけで、旅の安心感がぐっと増しますよ。

スポンサーリンク

JAPAN&GLOBAL eSIM

関連記事

この表現について

皆さん、こんにちは!「世界のことば辞典」著者のユキです。

今回は「この電車は○○に止まりますか?」という、旅先での心強いフレーズを深掘りしましたね。記事本編でご紹介したように、各言語にはそれぞれ定番の表現がありますが、私が特に「なるほど!」と感じたのは、日本語の「止まる」という一言が、実は様々なニュアンスを含んでいるということです。

例えば、韓国語の「서다(ソダ)」は、まさに「立っている状態」から「停止する」というニュアンスが強く、シンプルな「止まる」にピッタリ。一方で、よりフォーマルな「정차하다(チョンチャハダ)」は、時刻表に基づいた「停車」という、もう少し「計画的」な響きがあります。これは、日本の駅でよく聞く「停車します」というアナウンスに近い感覚かもしれませんね。

中国語の「停(ティン)」も「止まる」の基本ですが、ここに「在(ザイ)」が入ることで「○○という場所で止まる」という、より具体的な「地点」にフォーカスした表現になっています。まるで「この電車は、ちゃんと○○というスポットに足を踏み入れてくれますか?」と尋ねているようなイメージです。私たち日本人は「止まる」という一言で、その場所でドアが開くことも、人が乗り降りすることも、すべて含んで理解しがちですが、それぞれの言語では、その「止まる」が指す範囲や、背後にある意図が微妙に異なるんですね。

だからこそ、ただ単語を覚えるだけでなく、その言語の人がどんな「感覚」でその言葉を使っているのかを想像すると、旅先でのコミュニケーションがもっと豊かになります。ぜひ、次の海外旅行では、ご紹介したフレーズを声に出して、現地の「止まる」感覚を肌で感じてみてくださいね!

📱

Instagramで保存版カルーセル公開中

10言語の発音を画像で一覧できます

@sekakoto_dict をフォロー
タイトルとURLをコピーしました