「駅はどこですか」は外国語で何て言う?10言語での言い方・発音まとめ

「駅はどこですか」を10言語で言うと?多言語フレーズの発音まとめ旅行・移動
「駅はどこですか」を韓国語・中国語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語・タガログ語・マレー語・ヒンディー語・アラビア語・トルコ語の10言語で紹介。発音つき多言語フレーズ辞典。

海外旅行で移動の要となる「駅」。地図アプリがあっても、現地の人に直接聞いた方が早いこともあります。相手の母国語で「駅はどこですか」と尋ねられれば、道案内だけでなく会話のきっかけにもなります。この記事では、10言語での「駅はどこですか」の言い方を発音つきでまとめました。

韓国語で「駅はどこですか」

역이 어디예요?(ヨギ オディエヨ?)

「역(ヨッ)」が「駅」、「어디(オディ)」が「どこ」を意味します。日常会話で使える丁寧な表現です。

よりフォーマルに言うときは 역이 어디입니까?(ヨギ オディイムニッカ?) を使います。地下鉄の駅を探すときは 지하철역(チハチョルヨッ) と具体的に言いましょう。

例文:

서울역이 어디예요?(ソウルヨギ オディエヨ?)

ソウル駅はどこですか?

中国語で「駅はどこですか」

车站在哪里?(チャージャン ザイ ナーリー?)

「车站(チャージャン)」が「駅」、「在哪里(ザイ ナーリー)」が「どこにある」を意味します。鉄道駅を指す場合は 火车站(フオチャージャン)、地下鉄駅は 地铁站(ディーティエジャン) を使います。

カジュアルには 车站在哪儿?(チャージャン ザイ ナール?) と言います(北方方言)。

例文:

请问,最近的地铁站在哪里?(チンウェン、ズイジンダ ディーティエジャン ザイ ナーリー?)

すみません、最寄りの地下鉄駅はどこですか?

タイ語で「駅はどこですか」

สถานีรถไฟอยู่ที่ไหน(サターニー ロットファイ ユー ティー ナイ)

「สถานี(サターニー)」が「駅」、「รถไฟ(ロットファイ)」が「電車」、「อยู่ที่ไหน(ユー ティー ナイ)」が「どこにある」を意味します。語尾に男性は ครับ(クラップ)、女性は ค่ะ(カー) をつけるのが丁寧です。

バンコクの高架鉄道BTSの駅は สถานีรถไฟฟ้า(サターニー ロットファイファー) と言います。

例文:

สถานีรถไฟฟ้าอยู่ที่ไหนครับ(サターニー ロットファイファー ユー ティー ナイ クラップ)

BTSの駅はどこですか?(男性の場合)

ベトナム語で「駅はどこですか」

Ga ở đâu?(ガー オー ダウ?)

「Ga(ガー)」はフランス語の「gare」に由来する言葉で「駅」を意味します。「ở đâu(オー ダウ)」が「どこ」です。

鉄道駅は ga tàu hỏa(ガー タウ ホア)、バスターミナルは bến xe(ベン セー) と使い分けます。

例文:

Ga Hà Nội ở đâu ạ?(ガー ハー ノイ オー ダウ ア?)

ハノイ駅はどこですか?

インドネシア語で「駅はどこですか」

Stasiun di mana?(スタシウン ディ マナ?)

「Stasiun(スタシウン)」はオランダ語由来で「駅」、「di mana(ディ マナ)」が「どこ」を意味します。

丁寧に言うときは Permisi, stasiun kereta di mana ya?(プルミシ、スタシウン クレタ ディ マナ ヤ?)(すみません、電車の駅はどこですか)と聞きましょう。

例文:

Stasiun Gambir di mana ya?(スタシウン ガンビル ディ マナ ヤ?)

ガンビル駅はどこですか?

タガログ語(フィリピン語)で「駅はどこですか」

Nasaan ang istasyon?(ナサアン アン イスタション?)

「Nasaan(ナサアン)」が「どこにある」、「istasyon(イスタション)」がスペイン語由来の「駅」を意味します。

マニラの都市鉄道MRT・LRTの駅を聞くときは Nasaan ang MRT station?(ナサアン アン エムアールティー ステイション) と英語混じりでも通じます。丁寧に po(ポ) を加えましょう。

例文:

Nasaan po ang pinakamalapit na istasyon?(ナサアン ポ アン ピナカマラピッ ナ イスタション?)

最寄りの駅はどこですか?

マレー語で「駅はどこですか」

Stesen di mana?(ステセン ディ マナ?)

「Stesen(ステセン)」が英語由来の「駅」、「di mana(ディ マナ)」が「どこ」です。クアラルンプールのLRT駅は stesen LRT(ステセン エルアールティー) と呼ばれます。

丁寧に尋ねるときは Maafkan saya, stesen keretapi di mana?(マアフカン サヤ、ステセン クレタピ ディ マナ?)(すみません、鉄道駅はどこですか)と言いましょう。

例文:

Stesen KL Sentral di mana?(ステセン ケーエル セントラル ディ マナ?)

KLセントラル駅はどこですか?

ヒンディー語で「駅はどこですか」

स्टेशन कहाँ है?(ステーシャン カハーン ハェ?)

「स्टेशन(ステーシャン)」が英語由来の「駅」、「कहाँ(カハーン)」が「どこ」、「है(ハェ)」が「ある」を意味します。

鉄道駅は रेलवे स्टेशन(レールウェー ステーシャン)、メトロ駅は मेट्रो स्टेशन(メトロ ステーシャン) と使い分けます。

例文:

नई दिल्ली रेलवे स्टेशन कहाँ है?(ナイー ディッリー レールウェー ステーシャン カハーン ハェ?)

ニューデリー駅はどこですか?

アラビア語で「駅はどこですか」

أين المحطة?(アイナ ル=マハッタ?)

「أين(アイナ)」が「どこ」、「المحطة(アル=マハッタ)」が「駅」を意味します。丁寧に聞くときは من فضلك(ミン ファドリク)(お願いします)を添えましょう。

鉄道駅は محطة القطار(マハッタ ル=キタール)、地下鉄駅は محطة المترو(マハッタ ル=メトロ) です。

例文:

من فضلك، أين محطة المترو؟(ミン ファドリク、アイナ マハッタ ル=メトロ?)

すみません、地下鉄駅はどこですか?

トルコ語で「駅はどこですか」

İstasyon nerede?(イスタスィヨン ネレデ?)

「İstasyon(イスタスィヨン)」が「駅」、「nerede(ネレデ)」が「どこ」を意味します。鉄道駅は tren istasyonu(トレン イスタスィヨヌ)、地下鉄駅は metro istasyonu(メトロ イスタスィヨヌ) と言います。

丁寧に尋ねるときは Affedersiniz(アッフェデルスィニズ)(すみません)を最初に加えましょう。

例文:

Affedersiniz, metro istasyonu nerede?(アッフェデルスィニズ、メトロ イスタスィヨヌ ネレデ?)

すみません、地下鉄駅はどこですか?

10言語「駅はどこですか」一覧表

言語表記カタカナ読み
韓国語역이 어디예요?ヨギ オディエヨ
中国語车站在哪里?チャージャン ザイ ナーリー
タイ語สถานีรถไฟอยู่ที่ไหนサターニー ロットファイ ユー ティー ナイ
ベトナム語Ga ở đâu?ガー オー ダウ
インドネシア語Stasiun di mana?スタシウン ディ マナ
タガログ語Nasaan ang istasyon?ナサアン アン イスタション
マレー語Stesen di mana?ステセン ディ マナ
ヒンディー語स्टेशन कहाँ है?ステーシャン カハーン ハェ
アラビア語أين المحطة?アイナ ル=マハッタ
トルコ語İstasyon nerede?イスタスィヨン ネレデ

まとめ

「駅はどこですか」は旅行で最も使う道案内フレーズのひとつです。ベトナム語の「Ga」がフランス語由来、タガログ語の「istasyon」がスペイン語由来であるように、各国の歴史が言葉に刻まれています。現地の言葉で一言尋ねれば、ただの道案内を超えた心の交流が生まれます。旅の前にぜひ覚えて、現地の人に話しかけてみてください。小さなフレーズが大きな冒険の扉を開いてくれますよ。

スポンサーリンク

世界周遊レンタルWi-Fi ワールドデータ

関連記事

この表現について

「駅はどこですか?」というシンプルな質問。でも、実はこの裏には、それぞれの言語の文化や習慣が隠されているってご存知でしたか?

例えば、今回ご紹介した中で特に興味深いのは、中国語の「车站(チャージャン)」と「火车站(フオチャージャン)」、そして「地铁站(ディーティエジャン)」の使い分けです。

日本語では「駅」と一言で済ませることが多いですが、中国語では「鉄道の駅」と「地下鉄の駅」を明確に区別します。これは、中国の鉄道網の規模の大きさと、それぞれの駅が持つ機能や利用者の層の違いが背景にあると感じています。広大な国土を移動する際の主要な交通手段である鉄道と、都市内の移動を支える地下鉄では、その役割が大きく異なりますよね。

もしあなたが中国で「駅はどこですか?」と尋ねる際に、漠然と「车站(チャージャン)在哪儿?」と言ってしまうと、相手は「鉄道の駅?それとも地下鉄の駅?」と迷ってしまうかもしれません。特に、初めて訪れる都市では、どちらの駅を探しているのかを具体的に伝えることで、よりスムーズなコミュニケーションが期待できます。「火车站(フオチャージャン)在哪儿?」あるいは「地铁站(ディーティエジャン)在哪儿?」と、一言付け加えるだけで、相手はすぐに理解してくれるはずです。

これは、学習者にとって非常に実践的なアドバイスです。単語を覚えるだけでなく、その単語が使われる背景や文化的なニュアンスまで意識することで、より自然で適切なコミュニケーションができるようになります。ぜひ、今回学んだ「駅」の表現を、次の海外旅行で試してみてくださいね!

📱

Instagramで保存版カルーセル公開中

10言語の発音を画像で一覧できます

@sekakoto_dict をフォロー
タイトルとURLをコピーしました