海外旅行中、隣の席のお客さんが食べている料理がおいしそうで、「あれと同じものが欲しい!」と思った経験はありませんか。メニューが読めなくても、指をさして「これと同じものをください」と一言言えれば、注文のハードルはぐっと下がります。この記事では、旅先の食堂やカフェ、お土産屋さんでそのまま使える「これと同じものをください」の言い方を、10言語分まとめました。発音や例文もあわせてご紹介します。
韓国語で「これと同じものをください」
이것과 같은 걸로 주세요(イゴックァ カットゥン ゴルロ ジュセヨ)
「이것(イゴッ)」が「これ」、「같은(カットゥン)」が「同じ」、「주세요(ジュセヨ)」が「ください」で、直訳すると「これと同じものでください」となります。韓国の食堂では隣のテーブルの料理を指さして使う定番表現です。
もっと短く 같은 걸로 주세요(カットゥン ゴルロ ジュセヨ) だけでも通じます。
例文:
저 사람이 먹는 것과 같은 걸로 주세요.(チョ サラミ モンヌン ゴックァ カットゥン ゴルロ ジュセヨ)
あの人が食べているのと同じものをください。
中国語で「これと同じものをください」
请给我一样的(チン ゲイ ウォ イーヤン ダ)
「请(チン)」は「どうぞ」の丁寧語、「给我(ゲイ ウォ)」が「私にください」、「一样的(イーヤン ダ)」が「同じもの」です。中国の大衆食堂や屋台でも通じる使いやすい表現です。
指をさしながら 和这个一样的(ハー ヂェーガ イーヤン ダ)(これと同じもの)と言うとより正確に伝わります。
例文:
我要和那个一样的。(ウォ ヤオ ハー ナーガ イーヤン ダ)
あれと同じものが欲しいです。
タイ語で「これと同じものをください」
ขอเหมือนกับอันนี้ครับ/ค่ะ(コー ムアン ガップ アンニー クラップ/カー)
「ขอ(コー)」が「〜ください」、「เหมือน(ムアン)」が「同じ」、「อันนี้(アンニー)」が「これ」です。男性は末尾に ครับ(クラップ)、女性は ค่ะ(カー) をつけて丁寧にします。
タイの食堂では隣のテーブルを指さして เอาเหมือนโต๊ะนั้น(アオ ムアン ト ナン)(あのテーブルと同じものを)ということもあります。
例文:
ขอเหมือนกับที่เขากินครับ(コー ムアン ガップ ティー カオ キン クラップ)
彼が食べているのと同じものをください。
ベトナム語で「これと同じものをください」
Cho tôi giống cái này(チョー トイ ゾン カイ ナイ)
「Cho tôi(チョー トイ)」が「私にください」、「giống(ゾン)」が「似ている/同じ」、「cái này(カイ ナイ)」が「これ」です。ベトナムの食堂やカフェで自然に使える表現です。
「同じもの」を強調したいときは giống y như(ゾン イー ニュー)(まったく同じ)を使います。
例文:
Cho tôi một phần giống bàn bên kia.(チョー トイ モッ ファン ゾン バン ベン キア)
あちらのテーブルと同じものを1人前ください。
インドネシア語で「これと同じものをください」
Saya mau yang sama seperti ini(サヤ マウ ヤン サマ スプルティ イニ)
「Saya mau(サヤ マウ)」が「私が欲しい」、「yang sama(ヤン サマ)」が「同じもの」、「seperti ini(スプルティ イニ)」が「これのような」です。インドネシアの屋台(ワルン)でも通じる便利なフレーズです。
短く Yang sama ya(ヤン サマ ヤ)(同じものをね)だけでも伝わります。
例文:
Saya mau yang sama seperti meja sebelah.(サヤ マウ ヤン サマ スプルティ メジャ スブラ)
隣のテーブルと同じものをください。
タガログ語(フィリピン語)で「これと同じものをください」
Pareho po nito(パレホ ポ ニト)
「Pareho(パレホ)」が「同じ」、「po(ポ)」が丁寧語、「nito(ニト)」が「これの」です。フィリピンのカフェや食堂で指をさして使えるシンプルな表現です。
丁寧に言うなら Gusto ko po ng pareho nito.(グスト コ ポ ナン パレホ ニト)(これと同じものが欲しいです)と伝えましょう。
例文:
Pareho po ng order niya.(パレホ ポ ナン オーデル ニヤ)
彼と同じ注文をください。
マレー語で「これと同じものをください」
Saya nak yang sama seperti ini(サヤ ナッ ヤン サマ スプルティ イニ)
インドネシア語とよく似た表現ですが、マレー語では「欲しい」を nak(ナッ) と言います。マレーシアやシンガポールの屋台で使える便利なフレーズです。
カジュアルには Sama macam ini(サマ マチャム イニ)(これと同じ)もよく使われます。
例文:
Saya nak yang sama macam meja sebelah.(サヤ ナッ ヤン サマ マチャム メジャ スブラ)
隣のテーブルと同じものが欲しいです。
ヒンディー語で「これと同じものをください」
मुझे इसके जैसा दीजिए(ムジェー イスケー ジャイサー ディージエ)
「मुझे(ムジェー)」が「私に」、「इसके जैसा(イスケー ジャイサー)」が「これと同じような」、「दीजिए(ディージエ)」が「ください」です。インドのレストランで使える丁寧な表現です。
日常会話では英語を混ぜて Same like this, please(セイム ライク ディス プリーズ) と言っても通じます。
例文:
मुझे उनके जैसा खाना दीजिए।(ムジェー ウンケー ジャイサー カーナー ディージエ)
彼らと同じ食べ物をください。
アラビア語で「これと同じものをください」
نفس هذا من فضلك(ナフス ハーザー ミン ファドリク)
「نفس(ナフス)」が「同じ」、「هذا(ハーザー)」が「これ」、「من فضلك(ミン ファドリク)」が「お願いします」です。アラビア語圏のレストランで広く通じる表現です。
「〜と同じ」をはっきり言うなら مثل هذا(ミスル ハーザー)(これのような)も使います。
例文:
أريد نفس هذا الطبق من فضلك.(ウリード ナフス ハーザー ッタバク ミン ファドリク)
この料理と同じものをお願いします。
トルコ語で「これと同じものをください」
Bundan aynısından lütfen(ブンダン アイヌスンダン リュトフェン)
「Bundan(ブンダン)」が「これから」、「aynısından(アイヌスンダン)」が「同じもの」、「lütfen(リュトフェン)」が「お願いします」です。トルコのロカンタ(大衆食堂)で便利に使えます。
指をさしながら Aynısı lütfen(アイヌス リュトフェン)(同じものをお願い)だけでも通じます。
例文:
Şu masadakinin aynısından lütfen.(シュ マサダキニン アイヌスンダン リュトフェン)
あのテーブルと同じものをお願いします。
10言語「これと同じものをください」一覧表
| 言語 | 表記 | カタカナ読み |
|---|---|---|
| 韓国語 | 이것과 같은 걸로 주세요 | イゴックァ カットゥン ゴルロ ジュセヨ |
| 中国語 | 请给我一样的 | チン ゲイ ウォ イーヤン ダ |
| タイ語 | ขอเหมือนกับอันนี้ | コー ムアン ガップ アンニー |
| ベトナム語 | Cho tôi giống cái này | チョー トイ ゾン カイ ナイ |
| インドネシア語 | Saya mau yang sama seperti ini | サヤ マウ ヤン サマ スプルティ イニ |
| タガログ語 | Pareho po nito | パレホ ポ ニト |
| マレー語 | Saya nak yang sama seperti ini | サヤ ナッ ヤン サマ スプルティ イニ |
| ヒンディー語 | मुझे इसके जैसा दीजिए | ムジェー イスケー ジャイサー ディージエ |
| アラビア語 | نفس هذا من فضلك | ナフス ハーザー ミン ファドリク |
| トルコ語 | Bundan aynısından lütfen | ブンダン アイヌスンダン リュトフェン |
まとめ
「これと同じものをください」は、海外の食堂やカフェで本当に役立つ万能フレーズです。メニューが読めなくても、隣の人のおいしそうな料理を指さして一言伝えれば、失敗しない注文ができます。インドネシア語とマレー語のように「同じ」を表す「sama」が共通していたり、アラビア語の「ナフス」がトルコ語にも影響を与えていたり、言語のつながりも見えてきますね。次の旅では、ぜひ現地の言葉で「これと同じものを」と伝えてみてください。勇気を出して一言使うだけで、旅の味わいがぐっと深まりますよ。


コメント