「助かりました」は外国語で何て言う?10言語での言い方・発音まとめ

「助かりました」を10言語で言うと?多言語フレーズの発音まとめ感謝・謝罪
「助かりました」を韓国語・中国語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語・タガログ語・マレー語・ヒンディー語・アラビア語・トルコ語の10言語で紹介。発音つき多言語フレーズ辞典。

困ったときに手を差し伸べてくれた人への「助かりました」。感謝の中でも特別な、相手の行動への具体的な感謝を表すフレーズです。この記事では、10言語での「助かりました」の言い方を発音つきでまとめました。

韓国語で「助かりました」

덕분에 살았어요(トップネ サラッソヨ)

「덕분에」が「おかげで」、「살았어요」が「生きました」で、直訳すると「おかげで生きました」→「助かりました」という意味です。

よりシンプルには 많은 도움이 되었어요(マヌン トウミ ドゥェオッソヨ)(大きな助けになりました)も使えます。

例文:

덕분에 살았어요, 정말 감사합니다.(トップネ サラッソヨ、チョンマル カムサハムニダ)

助かりました、本当にありがとうございます。

中国語で「助かりました」

帮了大忙(バン ラ ダーマン)

「帮」が「助ける」、「大忙」が「大きな手伝い」で、「大きな助けになりました」という意味です。

より感謝を込めるには 真是太感谢了(ジェンシー タイ ガンシエラ)(本当にありがとう)と組み合わせます。

例文:

你真的帮了我大忙,谢谢!(ニー ジェン ダ バン ラ ウォー ダーマン、シエシエ!)

本当に助かりました、ありがとう!

タイ語で「助かりました」

ช่วยได้เยอะเลย(チュアイ ダイ ユッ ルーイ)

「ช่วย」が「助ける」、「ได้」が「できる」、「เยอะเลย」が「たくさん」で、「たくさん助けてもらえた」という意味です。

丁寧には ขอบคุณมากที่ช่วยครับ/ค่ะ(コープクン マーク ティー チュアイ クラップ/カー)(助けてくれてありがとう)を使います。

例文:

ช่วยได้เยอะเลยครับ ขอบคุณมากๆ(チュアイ ダイ ユッ ルーイ クラップ、コープクン マークマーク)

本当に助かりました、ありがとうございました。(男性の場合)

ベトナム語で「助かりました」

Nhờ bạn mà tôi được cứu(ニョー バン マー トイ ドゥオック クウ)

「Nhờ」が「おかげで」、「được cứu」が「救われた」で、「あなたのおかげで救われました」という意味です。

日常的には Cảm ơn đã giúp đỡ(カム オン ダー ジュップ ドー)(助けてくれてありがとう)がよく使われます。

例文:

Nhờ bạn mà tôi được cứu, cảm ơn nhé!(ニョー バン マー トイ ドゥオック クウ、カム オン ニェー!)

助かったよ、ありがとう!

インドネシア語で「助かりました」

Anda sangat membantu(アンダ サンガッ ムンバントゥ)

「Anda」が「あなた」、「sangat」が「とても」、「membantu」が「助ける」で、「あなたはとても助けてくれました」という意味です。

カジュアルには Kamu menyelamatkan aku!(カム ムニェラマッカン アク!)(君は僕を救ってくれた!)も使います。

例文:

Terima kasih, Anda sangat membantu saya.(トゥリマ カシ、アンダ サンガッ ムンバントゥ サヤ)

ありがとう、本当に助かりました。

タガログ語(フィリピン語)で「助かりました」

Malaki ang naitulong mo(マラキ アン ナイトゥロン モ)

「Malaki」が「大きい」、「naitulong」が「助けたこと」で、「あなたの助けは大きかった」という意味です。

日常では Salamat, ang laking tulong!(サラマッ、アン ラキン トゥロン!)(ありがとう、大きな助けだった!)が自然です。

例文:

Salamat po, malaki ang naitulong ninyo.(サラマッ ポ、マラキ アン ナイトゥロン ニニョ)

ありがとうございます、本当に助かりました。

マレー語で「助かりました」

Anda banyak membantu saya(アンダ バニャッ ムンバントゥ サヤ)

「banyak」が「たくさん」、「membantu」が「助ける」で、「あなたは私をたくさん助けてくれました」という意味です。

カジュアルには Terima kasih, sangat membantu!(トゥリマ カシ、サンガッ ムンバントゥ!)(ありがとう、本当に助かった!)を使います。

例文:

Terima kasih, anda banyak membantu saya.(トゥリマ カシ、アンダ バニャッ ムンバントゥ サヤ)

ありがとう、本当に助かりました。

ヒンディー語で「助かりました」

आपने बहुत मदद की(アープネー バフット マダッド キー)

「आपने」が「あなたは」、「मदद की」が「助けてくれた」、「बहुत」が「とても」で、「あなたはとても助けてくれた」という意味です。

आपकी वजह से मेरी जान बच गई(アープキー ワジャー セー メーリー ジャーン バチ ガイー)(あなたのおかげで命が助かった)という大げさな表現もあります。

例文:

आपने बहुत मदद की, धन्यवाद।(アープネー バフット マダッド キー、ダンニャワード)

本当に助かりました、ありがとう。

アラビア語で「助かりました」

ساعدتني كثيراً(サーアドタニー カスィーラン)

「ساعدتني」が「私を助けてくれた」、「كثيراً」が「とても」で、「とても助けてくれた」という意味です。

感動的には أنقذتني(アンカズタニー)(あなたが私を救ってくれた)という強い表現もあります。

例文:

شكراً جزيلاً، ساعدتني كثيراً.(シュクラン ジャズィーラン、サーアドタニー カスィーラン)

本当にありがとう、とても助かりました。

トルコ語で「助かりました」

Çok yardımcı oldun(チョク ヤルドゥムジュ オルドゥン)

「Çok」が「とても」、「yardımcı」が「助け手」、「oldun」が「なった」で、「とても助けてくれた」という意味です。

Hayat kurtardın(ハヤッ クルタルドゥン)(命を救ってくれた)は日本語の「助かった〜」の軽いノリにも似た表現です。

例文:

Çok yardımcı oldun, teşekkür ederim.(チョク ヤルドゥムジュ オルドゥン、テシェッキュル エデリム)

本当に助かった、ありがとう。

10言語「助かりました」一覧表

言語表記カタカナ読み
韓国語덕분에 살았어요トップネ サラッソヨ
中国語帮了大忙バン ラ ダーマン
タイ語ช่วยได้เยอะเลยチュアイ ダイ ユッ ルーイ
ベトナム語Nhờ bạn mà tôi được cứuニョー バン マー トイ ドゥオック クウ
インドネシア語Anda sangat membantuアンダ サンガッ ムンバントゥ
タガログ語Malaki ang naitulong moマラキ アン ナイトゥロン モ
マレー語Anda banyak membantu sayaアンダ バニャッ ムンバントゥ サヤ
ヒンディー語आपने बहुत मदद कीアープネー バフット マダッド キー
アラビア語ساعدتني كثيراًサーアドタニー カスィーラン
トルコ語Çok yardımcı oldunチョク ヤルドゥムジュ オルドゥン

まとめ

「助かりました」は相手の行動に対する具体的な感謝を伝える温かいフレーズです。韓国語の「おかげで生きた」や、トルコ語の「命を救ってくれた」など、大げさにも聞こえる表現が多いのは、感謝を大きく伝える文化の表れです。海外で誰かに助けてもらったとき、現地の言葉で「助かりました」と伝えれば、その人の心にも深く残りますよ。

スポンサーリンク

アルク語学講座・教材

関連記事

この表現について

「助かりました」という一言、日本語ではサラリと使えてしまうけれど、多言語学習者にとってはその背後にあるニュアンスを掴むのがなかなか難しいですよね。今回の記事でご紹介した各言語の表現を見て、改めて「直訳では伝わりきらない言葉の奥深さ」を感じた方も多いのではないでしょうか。

特に私が注目したいのは、韓国語の「덕분에 살았어요(トップネ サラッソヨ)」と中国語の「帮了大忙(バン ラ ダーマン)」です。

韓国語の「살았어요(生きました)」という表現は、文字通り「死ぬかと思ったけど、おかげで命拾いした!」というような、かなり切羽詰まった状況から救われた時に使うイメージが強いです。もちろん日常でも使いますが、その根底には「本当に危機一髪だった」という、ある種のドラマチックな感情が込められているように感じます。ちょっとした手助けに対して使うと、相手は「そこまで大ごとだったの!?」と驚いてしまうかもしれませんね。だからこそ、よりシンプルで汎用的な「많은 도움이 되었어요(マヌン トウミ ドゥェオッソヨ)」が紹介されているのも納得です。

一方、中国語の「帮了大忙(大きな助けになりました)」は、より実用的で、かつ相手の行動の「効果」に焦点を当てた表現と言えるでしょう。これは、中国語が持つ「直接的で明確なコミュニケーションを重視する」という文化的背景と深く結びついているように思います。曖昧さを排し、何がどのように役立ったのかをストレートに伝える。感謝の気持ちは、その「大きな助け」という事実によって表現されるわけです。

このように、同じ「助かりました」という感謝の気持ちでも、その背景にある文化や、言葉が持つ本来のニュアンスを理解することで、より深く、そして適切に感謝を伝えられるようになります。単語やフレーズを覚えるだけでなく、その言葉がどんな時に、どんな感情を込めて使われるのか、ぜひ想像力を働かせながら学んでみてくださいね!

📱

Instagramで保存版カルーセル公開中

10言語の発音を画像で一覧できます

@sekakoto_dict をフォロー
タイトルとURLをコピーしました