「名刺をどうぞ」は外国語で何て言う?10言語での言い方・発音まとめ

ビジネス・仕事

海外ビジネスの場面で欠かせないのが名刺交換です。日本のようにかしこまった儀礼はなくても、初対面の相手に名刺を渡すときの一言は、その後の関係を左右する大切なコミュニケーションです。この記事では、10言語での「名刺をどうぞ」の言い方を発音つきでまとめました。海外出張や訪問客の対応に役立ててください。

韓国語で「名刺をどうぞ」

제 명함입니다(チェ ミョンハミムニダ)

「제(チェ)」が「私の」、「명함(ミョンハム)」が「名刺」、「입니다(イムニダ)」が「~です」という意味です。韓国でも日本と同様、ビジネスシーンでは両手で名刺を渡すのが礼儀です。

「どうぞ受け取ってください」とより丁寧に言うなら 제 명함을 받아 주세요(チェ ミョンハムル パダ ジュセヨ) が使えます。

例文:

안녕하세요, 제 명함입니다.(アンニョンハセヨ、チェ ミョンハミムニダ)

こんにちは、私の名刺をどうぞ。

中国語で「名刺をどうぞ」

这是我的名片(ヂェー シー ウォ ダ ミンピエン)

「这是(ヂェー シー)」が「これは」、「我的(ウォ ダ)」が「私の」、「名片(ミンピエン)」が「名刺」という意味です。中国でも名刺交換は重要なビジネスマナーで、必ず両手で渡します。

より丁寧には 请多关照,这是我的名片(チン ドゥオ グアンヂャオ、ヂェー シー ウォ ダ ミンピエン)(どうぞよろしく、これが私の名刺です)と言うと印象的です。

例文:

初次见面,这是我的名片。(チュウツー ジエンミエン、ヂェー シー ウォ ダ ミンピエン)

はじめまして、名刺をどうぞ。

タイ語で「名刺をどうぞ」

นี่คือนามบัตรของผม/ของดิฉัน(ニー クー ナームバット コーン ポム/コーン ディチャン)

「นี่คือ(ニー クー)」が「これは」、「นามบัตร(ナームバット)」が「名刺」、「ของผม/ของดิฉัน(コーン ポム/コーン ディチャン)」が「私の(男性/女性)」です。

タイでは นามบัตร のほかに、カジュアルに การ์ด(カード) と言うこともあります。文末に ครับ/ค่ะ を忘れずに。

例文:

นี่นามบัตรของผมครับ(ニー ナームバット コーン ポム クラップ)

こちらが私の名刺です。(男性の場合)

ベトナム語で「名刺をどうぞ」

Đây là danh thiếp của tôi(ダイ ラー ヤイン ティエップ クア トイ)

「Đây là(ダイ ラー)」が「これは」、「danh thiếp(ヤイン ティエップ)」が「名刺」、「của tôi(クア トイ)」が「私の」という意味です。北部では「danh thiếp」、南部では「card visit(カード ヴィジット)」もよく使われます。

丁寧に言うなら Xin gửi ngài danh thiếp của tôi(シン ギー ンガイ ヤイン ティエップ クア トイ)(名刺をお渡しいたします)が使えます。

例文:

Đây là danh thiếp của tôi, rất hân hạnh.(ダイ ラー ヤイン ティエップ クア トイ、ザット ハン ハン)

こちらが私の名刺です、どうぞよろしく。

インドネシア語で「名刺をどうぞ」

Ini kartu nama saya(イニ カルトゥ ナマ サヤ)

「Ini(イニ)」が「これ」、「kartu(カルトゥ)」が「カード」、「nama(ナマ)」が「名前」、「saya(サヤ)」が「私」です。直訳すると「これは私の名前カードです」となり、分かりやすい表現です。

より丁寧には Silakan, ini kartu nama saya(シラカン、イニ カルトゥ ナマ サヤ)(どうぞ、私の名刺です)を使います。

例文:

Perkenalkan, ini kartu nama saya.(プルクナルカン、イニ カルトゥ ナマ サヤ)

ご紹介します、私の名刺をどうぞ。

タガログ語(フィリピン語)で「名刺をどうぞ」

Ito po ang business card ko(イト ポ アン ビジネス カード コ)

フィリピンではビジネスシーンで英語がほぼ標準で使われるため、「business card」という英語がそのまま通じます。「Ito po ang(イト ポ アン)」が「これはです」、「ko(コ)」が「私の」という意味です。

「po」を添えると丁寧になります。タガログ語で「名刺」を表す tarheta(タルヘタ) という古い言葉もありますが、現在はほぼ英語が使われます。

例文:

Ito po ang business card ko, sir.(イト ポ アン ビジネス カード コ、サー)

こちらが私の名刺です。

マレー語で「名刺をどうぞ」

Ini kad nama saya(イニ カッド ナマ サヤ)

「Ini(イニ)」が「これ」、「kad nama(カッド ナマ)」が「名刺」、「saya(サヤ)」が「私」という意味です。マレー語の「kad」は英語の「card」から借用された単語です。インドネシア語の「kartu」とは少し違います。

丁寧には Sila terima kad nama saya(シラ トゥリマ カッド ナマ サヤ)(どうぞ私の名刺をお受け取りください)を使います。

例文:

Encik, ini kad nama saya.(エンチッ、イニ カッド ナマ サヤ)

こちらが私の名刺です。

ヒンディー語で「名刺をどうぞ」

यह मेरा विजिटिंग कार्ड है(イェ メーラー ヴィジティング カールド ヘェ)

「यह(イェ)」が「これ」、「मेरा(メーラー)」が「私の」、「विजिटिंग कार्ड(ヴィジティング カールド)」が「名刺(英語由来)」という意味です。インドでは「visiting card」という言い方が定着しています。

ビジネスシーンでは英語で Here is my card と言っても問題なく通じます。

例文:

सर, यह मेरा विजिटिंग कार्ड है।(サル、イェ メーラー ヴィジティング カールド ヘェ)

こちらが私の名刺です。

アラビア語で「名刺をどうぞ」

هذه بطاقتي(ハーズィヒ ビターカティー)

「هذه(ハーズィヒ)」が「これは」、「بطاقتي(ビターカティー)」が「私のカード」という意味です。「بطاقة(ビターカ)」は「カード・名刺」を表す言葉です。

より丁寧には تفضل بطاقتي(タファッダル ビターカティー)(どうぞ、私の名刺です)を使います。「tafaddal(どうぞ)」はアラビア語の代表的なもてなしの言葉です。

例文:

تفضل، هذه بطاقتي الشخصية.(タファッダル、ハーズィヒ ビターカティー アッシャフスィーヤ)

どうぞ、私の名刺です。

トルコ語で「名刺をどうぞ」

Bu benim kartvizitim(ブ ベニム カルトヴィズィティム)

「Bu(ブ)」が「これ」、「benim(ベニム)」が「私の」、「kartvizitim(カルトヴィズィティム)」が「名刺」という意味です。「kartvizit」はフランス語の「carte de visite(カルト ド ヴィジット)」から入ってきた言葉です。

丁寧には Kartvizitim, buyurun(カルトヴィズィティム、ブユルン)(私の名刺です、どうぞ)がよく使われます。「buyurun」はトルコ独特のもてなしの言葉です。

例文:

Tanıştığımıza memnun oldum, bu benim kartvizitim.(タヌシュトゥウムザ メムヌン オルドゥム、ブ ベニム カルトヴィズィティム)

お会いできて嬉しいです、こちらが私の名刺です。

10言語「名刺をどうぞ」一覧表

言語 表記 カタカナ読み
韓国語 제 명함입니다 チェ ミョンハミムニダ
中国語 这是我的名片 ヂェー シー ウォ ダ ミンピエン
タイ語 นี่คือนามบัตรของผม ニー クー ナームバット コーン ポム
ベトナム語 Đây là danh thiếp của tôi ダイ ラー ヤイン ティエップ クア トイ
インドネシア語 Ini kartu nama saya イニ カルトゥ ナマ サヤ
タガログ語 Ito po ang business card ko イト ポ アン ビジネス カード コ
マレー語 Ini kad nama saya イニ カッド ナマ サヤ
ヒンディー語 यह मेरा विजिटिंग कार्ड है イェ メーラー ヴィジティング カールド ヘェ
アラビア語 هذه بطاقتي ハーズィヒ ビターカティー
トルコ語 Bu benim kartvizitim ブ ベニム カルトヴィズィティム

まとめ

「名刺をどうぞ」は、ビジネスシーンで人と人をつなぐ大切な一言です。韓国語の「명함」や中国語の「名片」のように、東アジアでは漢字由来の言葉が使われる一方、マレー語の「kad」やトルコ語の「kartvizit」のように、西洋から入ってきた外来語が定着している地域もあります。名刺を渡す所作は国ごとに少しずつ違いますが、両手で丁寧に渡すスタイルはアジア圏では共通です。海外ビジネスの第一歩として、現地の言葉で名刺を差し出せば、相手への敬意がしっかり伝わりますよ。

関連記事

コメント

タイトルとURLをコピーしました