海外旅行や留学、語学学習の場で出会った人と距離を縮めたいとき、魔法のように効くフレーズが「友達になりましょう」です。相手の母国語で伝えれば、笑顔と共に「もちろん!」という返事がもらえること間違いなし。国境を越えた友情を築く最初の一歩になります。この記事では、10言語での「友達になりましょう」の言い方を発音つきでまとめました。
韓国語で「友達になりましょう」
친구 해요(チング ヘヨ)
「친구(チング)」が「友達」、「해요」は「しましょう」という意味です。直訳すると「友達しましょう」で、韓国語ではとてもナチュラルな表現です。
親しい相手には 우리 친구 하자(ウリ チング ハジャ)(私たち友達になろう)、丁寧には 친구가 됐으면 좋겠어요(チングガ テッスミョン チョッケッソヨ)(友達になれたら嬉しいです)を使います。
例文:
우리 앞으로 친구 해요!(ウリ アプロ チング ヘヨ!)
これから友達になりましょう!
中国語で「友達になりましょう」
我们做朋友吧(ウォメン ズオ ポンヨウ バ)
「我们(ウォメン)」が「私たち」、「做朋友(ズオ ポンヨウ)」が「友達になる」、「吧(バ)」は勧誘の語気助詞です。シンプルで使いやすい定番表現です。
より親しみを込めるなら 我们交个朋友吧(ウォメン ジャオ ガ ポンヨウ バ)(友達になりましょう)も自然です。「交朋友」は「友達を作る」という意味です。
例文:
认识你很高兴,我们做朋友吧。(レンシ ニー ヘン ガオシン, ウォメン ズオ ポンヨウ バ)
知り合えて嬉しい、友達になりましょう。
タイ語で「友達になりましょう」
เป็นเพื่อนกันนะ(ペン プアン ガン ナ)
「เป็น(ペン)」が「〜になる」、「เพื่อน(プアン)」が「友達」、「กัน(ガン)」が「お互いに」、「นะ(ナ)」は柔らかい語尾です。タイらしいやさしい響きのフレーズです。
語尾に男性は ครับ(クラップ)、女性は ค่ะ(カー) をつけて เป็นเพื่อนกันนะครับ/นะคะ にすれば丁寧になります。
例文:
ยินดีที่ได้รู้จัก เป็นเพื่อนกันนะคะ(インディー ティー ダイ ルー ジャック ペン プアン ガン ナ カ)
お会いできて嬉しいです、友達になりましょうね。(女性の場合)
ベトナム語で「友達になりましょう」
Chúng ta làm bạn nhé(チュン タ ラム バン ニェ)
「Chúng ta」は「私たち」、「làm bạn」は「友達になる」、「nhé」は誘いかけの柔らかい語尾です。「làm」は「〜する・〜になる」、「bạn」は「友達」です。
もう少し丁寧に Mình kết bạn với nhau nhé(ミン ケット バン ヴォイ ニャウ ニェ)(お互い友達になりましょう)とも言えます。SNSでの友達申請文化にもぴったりの表現です。
例文:
Rất vui được gặp bạn, chúng ta làm bạn nhé.(ザット ヴイ ドゥオック ガップ バン, チュン タ ラム バン ニェ)
お会いできて嬉しい、友達になりましょう。
インドネシア語で「友達になりましょう」
Ayo kita berteman(アヨ キタ ブルトゥマン)
「Ayo(アヨ)」が「さあ〜しよう」、「kita(キタ)」が「私たち」、「berteman(ブルトゥマン)」が「友達になる」です。「teman」が「友達」で、「ber-」は動詞化の接頭辞です。
よりカジュアルには Temenan yuk!(トゥムナン ユッ!)(友達になろう!)が若者らしい言い方です。SNSで友達申請するときにも使えます。
例文:
Senang kenal denganmu, ayo kita berteman!(スナン クナル ドゥンガンム, アヨ キタ ブルトゥマン!)
知り合えて嬉しい、友達になりましょう!
タガログ語(フィリピン語)で「友達になりましょう」
Maging magkaibigan tayo(マギン マグカイビガン タヨ)
「Maging」は「〜になる」、「magkaibigan」は「友達」、「tayo」は「私たち」です。「kaibigan」が「友達」で、「magka-」は相互性を表す接頭辞です。
カジュアルには Friends tayo!(フレンズ タヨ!) と英語混じりで言うのもフィリピン流で自然です。英語とタガログ語を自由に混ぜるのがフィリピンの言語文化です。
例文:
Masaya akong makilala ka, maging magkaibigan tayo.(マサヤ アコン マキララ カ, マギン マグカイビガン タヨ)
知り合えて嬉しいです、友達になりましょう。
マレー語で「友達になりましょう」
Mari kita berkawan(マリ キタ ブルカワン)
「Mari(マリ)」が「さあ〜しよう」、「kita」が「私たち」、「berkawan」が「友達になる」です。「kawan」がマレー語の「友達」で、インドネシア語の「teman」とは違う単語を使います。
カジュアルには Jom kawan!(ジョム カワン!) とマレーシアらしい口語で言うこともできます。「Jom」は「〜しよう」というマレーシア独特の表現です。
例文:
Seronok dapat kenal awak, mari kita berkawan.(スロノッ ダパッ クナル アワッ, マリ キタ ブルカワン)
あなたと知り合えて楽しい、友達になりましょう。
ヒンディー語で「友達になりましょう」
चलो दोस्त बनें(チャロー ドースト バネン)
「चलो(チャロー)」が「さあ〜しよう」、「दोस्त(ドースト)」が「友達」、「बनें(バネン)」が「なりましょう」です。インド映画「3 Idiots」などでも友情シーンによく登場する表現です。
より親しみを込めるなら हम दोस्त बन जाएँ(ハム ドースト バン ジャエン)(私たち友達になろう)も使えます。「दोस्त」はペルシャ語由来の言葉です。
例文:
आपसे मिलकर खुशी हुई, चलो दोस्त बनें।(アープセー ミルカル クシー フイー, チャロー ドースト バネン)
お会いできて嬉しいです、友達になりましょう。
アラビア語で「友達になりましょう」
لنكن أصدقاء(リナクン アスディカーア)
「لنكن(リナクン)」が「〜になりましょう」、「أصدقاء(アスディカーア)」が「友達(複数形)」です。アラビア語では友達について話すとき、単数の「صديق(サディーク)」より複数形がよく使われます。
より会話的には هل نصبح أصدقاء?(ハル ナスバフ アスディカーア?)(友達になりませんか?)と問いかける形も使えます。
例文:
سعدت بلقائك، لنكن أصدقاء.(サイドトゥ ビリカーイク, リナクン アスディカーア)
お会いできて嬉しかったです、友達になりましょう。
トルコ語で「友達になりましょう」
Arkadaş olalım(アルカダシュ オラルム)
「Arkadaş(アルカダシュ)」が「友達」、「olalım(オラルム)」が「〜になりましょう」です。短くて覚えやすく、トルコの街中で使える実用的なフレーズです。
より丁寧には Arkadaş olmak ister misiniz?(アルカダシュ オルマック イステル ミシニズ?)(友達になりませんか?)も使えます。トルコ人は人懐っこい国民性で、すぐに友達になってくれますよ。
例文:
Tanıştığımıza memnun oldum, arkadaş olalım.(タヌシュトゥウムズア メムヌン オルドゥム, アルカダシュ オラルム)
知り合えて嬉しいです、友達になりましょう。
10言語「友達になりましょう」一覧表
| 言語 | 表記 | カタカナ読み |
|---|---|---|
| 韓国語 | 친구 해요 | チング ヘヨ |
| 中国語 | 我们做朋友吧 | ウォメン ズオ ポンヨウ バ |
| タイ語 | เป็นเพื่อนกันนะ | ペン プアン ガン ナ |
| ベトナム語 | Chúng ta làm bạn nhé | チュン タ ラム バン ニェ |
| インドネシア語 | Ayo kita berteman | アヨ キタ ブルトゥマン |
| タガログ語 | Maging magkaibigan tayo | マギン マグカイビガン タヨ |
| マレー語 | Mari kita berkawan | マリ キタ ブルカワン |
| ヒンディー語 | चलो दोस्त बनें | チャロー ドースト バネン |
| アラビア語 | لنكن أصدقاء | リナクン アスディカーア |
| トルコ語 | Arkadaş olalım | アルカダシュ オラルム |
まとめ
「友達になりましょう」は、世界中どこでも通じる魔法のパスワードです。ヒンディー語の「ドースト」はペルシャ語由来、アラビア語では複数形で友達を表現するなど、「友達」という概念にも文化の違いが見えて面白いですね。同じマレー語族でもインドネシア語は「teman」、マレー語は「kawan」と違う単語を使うのも興味深いポイント。旅先で出会った人に一言この現地語を伝えれば、初対面の緊張が一瞬でほどけて、生涯の友情が始まるかもしれませんよ。


コメント