海外旅行で最も深刻なトラブルが、パスポートの紛失や盗難です。パスポートは国外での唯一の身分証明書であり、帰国にも必要な大切な書類。もし失ってしまった場合、最寄りの警察と日本大使館・領事館へ速やかに連絡する必要があります。そんな非常事態に備えて、現地の言葉で「パスポートをなくしました」を伝えられるようにしておきましょう。この記事では、10言語での言い方を発音つきでまとめました。
韓国語で「パスポートをなくしました」
여권을 잃어버렸어요(ヨックォヌル イロボリョッソヨ)
韓国語でパスポートは「여권(ヨックォン)」、漢字語の「旅券」に由来します。「잃어버렸어요(イロボリョッソヨ)」は「なくしてしまいました」という意味です。
盗まれた場合は 여권을 도둑맞았어요(ヨックォヌル トドゥンマジャッソヨ) と言います。ソウルの日本大使館は +82-2-2170-5200 で連絡可能です。
例文:
여권을 잃어버려서 일본 대사관에 가야 해요.(ヨックォヌル イロボリョソ イルボン テサグァネ カヤ ヘヨ)
パスポートをなくしたので、日本大使館に行かなければなりません。
中国語で「パスポートをなくしました」
我的护照丢了(ウォー ダ フーヂャオ ディウ ラ)
中国語でパスポートは「护照(フーヂャオ)」、「护(守る)」と「照(証明)」を組み合わせた言葉です。「丢了(ディウ ラ)」は「なくした」を意味します。
北京の日本大使館は +86-10-8531-9800 です。上海、広州、瀋陽、重慶、青島などにも総領事館があります。
例文:
请帮我,我的护照丢了。(チン バン ウォー、ウォー ダ フーヂャオ ディウ ラ)
助けてください、パスポートをなくしました。
タイ語で「パスポートをなくしました」
หนังสือเดินทางหาย(ナンスー ドゥーンターン ハーイ)
タイ語でパスポートは「หนังสือเดินทาง(ナンスー ドゥーンターン)」、直訳すると「旅行する本」です。英語の「passport」もそのまま通じます。「หาย(ハーイ)」は「なくなる」です。
バンコクの日本大使館は +66-2-207-8500 です。紛失後はまず警察で盗難・紛失届(Police Report)を取得する必要があります。
例文:
หนังสือเดินทางของผมหายครับ ต้องทำยังไง(ナンスー ドゥーンターン コーン ポム ハーイ クラップ、トン タム ヤンガイ)
私のパスポートがなくなりました、どうしたらいいですか?(男性の場合)
ベトナム語で「パスポートをなくしました」
Tôi đã mất hộ chiếu(トイ ダー マット ホー チエウ)
ベトナム語でパスポートは「hộ chiếu(ホー チエウ)」、漢越語の「護照」に由来します。「mất(マット)」は「失う」、「đã(ダー)」は過去を表します。
ハノイの日本大使館は +84-24-3846-3000、ホーチミンの総領事館は +84-28-3933-3510 です。
例文:
Tôi đã mất hộ chiếu ở sân bay.(トイ ダー マット ホー チエウ オー サン バイ)
空港でパスポートをなくしました。
インドネシア語で「パスポートをなくしました」
Paspor saya hilang(パスポール サヤ ヒラン)
インドネシア語でパスポートは英語由来の「paspor(パスポール)」、「hilang(ヒラン)」は「なくなる」を意味します。
ジャカルタの日本大使館は +62-21-3192-4308、バリ島デンパサールの総領事館は +62-361-227-628 です。バリ島で観光客に多いのがビーチでの盗難被害です。
例文:
Paspor saya hilang, tolong bantu saya.(パスポール サヤ ヒラン、トロン バントゥ サヤ)
パスポートをなくしました、助けてください。
タガログ語(フィリピン語)で「パスポートをなくしました」
Nawala ang pasaporte ko(ナワラ アン パサポルテ コ)
タガログ語でパスポートは「pasaporte(パサポルテ)」、スペイン語由来の言葉です。「nawala(ナワラ)」は「なくなった」、「ko(コ)」は「私の」です。
マニラの日本大使館は +63-2-8551-5710 です。フィリピンは英語が公用語なので、英語でも対応可能です。
例文:
Nawala po ang pasaporte ko, saan ang Japanese Embassy?(ナワラ ポ アン パサポルテ コ、サアン アン ジャパニーズ エンバシー)
パスポートをなくしました、日本大使館はどこですか?
マレー語で「パスポートをなくしました」
Pasport saya hilang(パスポート サヤ ヒラン)
マレー語でパスポートは「pasport(パスポート)」、「hilang(ヒラン)」は「なくなる」です。インドネシア語と発音・綴りがわずかに異なる程度で、ほぼ同じ表現です。
クアラルンプールの日本大使館は +60-3-2177-2600、コタキナバルの総領事館もあります。
例文:
Pasport saya hilang semasa melancong.(パスポート サヤ ヒラン スマサ ムランチョン)
旅行中にパスポートをなくしました。
ヒンディー語で「パスポートをなくしました」
मेरा पासपोर्ट खो गया है(メーラー パースポールト コー ガヤー ハェ)
ヒンディー語でパスポートは英語由来の「पासपोर्ट(パースポールト)」、「खो गया है(コー ガヤー ハェ)」は「なくなりました」です。
ニューデリーの日本大使館は +91-11-4610-4610、ムンバイ、チェンナイ、ベンガルール、コルカタにも総領事館があります。
例文:
मेरा पासपोर्ट खो गया, कृपया मदद कीजिए।(メーラー パースポールト コー ガヤー、クリパヤー マダッド キージエー)
パスポートをなくしました、どうか助けてください。
アラビア語で「パスポートをなくしました」
فقدت جواز سفري(ファカドトゥ ジャワーザ サファリー)
アラビア語でパスポートは「جواز سفر(ジャワーズ サファル)」、「جواز(許可証)」と「سفر(旅)」を組み合わせた「旅行許可証」を意味します。「فقدت(ファカドトゥ)」は「私は失った」です。
中東各国には日本大使館があり、UAEアブダビは +971-2-443-5696、エジプトのカイロは +20-2-2528-5910 です。
例文:
لقد فقدت جواز سفري، أحتاج إلى السفارة اليابانية.(ラカド ファカドトゥ ジャワーザ サファリー、アフタージュ イラッ サファーラティル ヤーバーニーヤ)
パスポートをなくしてしまいました、日本大使館が必要です。
トルコ語で「パスポートをなくしました」
Pasaportumu kaybettim(パサポルトゥム カイベッティム)
トルコ語でパスポートは「pasaport(パサポルト)」、「kaybettim(カイベッティム)」は「なくしました」を意味します。「pasaportumu」で「私のパスポートを」となります。
アンカラの日本大使館は +90-312-446-0500、イスタンブールの総領事館は +90-212-317-4600 です。観光客の多いイスタンブールではスリにも要注意です。
例文:
Pasaportumu kaybettim, ne yapmalıyım?(パサポルトゥム カイベッティム、ネ ヤプマルユム)
パスポートをなくしました、どうすればいいですか?
10言語「パスポートをなくしました」一覧表
| 言語 | 表記 | カタカナ読み |
|---|---|---|
| 韓国語 | 여권을 잃어버렸어요 | ヨックォヌル イロボリョッソヨ |
| 中国語 | 我的护照丢了 | ウォー ダ フーヂャオ ディウ ラ |
| タイ語 | หนังสือเดินทางหาย | ナンスー ドゥーンターン ハーイ |
| ベトナム語 | Tôi đã mất hộ chiếu | トイ ダー マット ホー チエウ |
| インドネシア語 | Paspor saya hilang | パスポール サヤ ヒラン |
| タガログ語 | Nawala ang pasaporte ko | ナワラ アン パサポルテ コ |
| マレー語 | Pasport saya hilang | パスポート サヤ ヒラン |
| ヒンディー語 | मेरा पासपोर्ट खो गया है | メーラー パースポールト コー ガヤー ハェ |
| アラビア語 | فقدت جواز سفري | ファカドトゥ ジャワーザ サファリー |
| トルコ語 | Pasaportumu kaybettim | パサポルトゥム カイベッティム |
まとめ
「パスポートをなくしました」は、海外で最も避けたい事態を表すフレーズですが、備えあれば憂いなし。パスポートを紛失した際の基本的な対応は、(1) 最寄りの警察署で紛失・盗難届(Police Report)を取得する、(2) 日本大使館または総領事館で「帰国のための渡航書」または「新規パスポート」を申請する、の2ステップです。事前にパスポートのコピーと顔写真を複数枚用意して別々の場所に保管する、マイナンバーカードなど本人確認書類を持参する、渡航先の日本大使館の連絡先と住所を控えておく、といった対策をしておけば、万が一のときも慌てずに対応できます。言語を問わず共通するのは「パスポート」という単語が各国でほぼ原形に近いまま使われていること。いざというときは単語だけでも通じやすいフレーズなので、落ち着いて助けを求めてください。


コメント