「ゆっくり話してください」は外国語で何て言う?10言語での言い方・発音まとめ

緊急・トラブル

外国語の会話で一番困るのは、相手の話すスピードが速すぎて聞き取れないことです。そんなときに「ゆっくり話してください」と丁寧にお願いできると、会話が一気に楽になります。旅行先、レストラン、空港、ビジネスシーンまで使える万能フレーズを、10言語での言い方を発音つきでまとめました。

韓国語で「ゆっくり話してください」

천천히 말씀해 주세요(チョンチョニ マルスメ ジュセヨ)

「천천히(チョンチョニ)」が「ゆっくり」、「말씀해 주세요(マルスメ ジュセヨ)」が「おっしゃってください」という丁寧な表現です。ビジネスでも旅行でも安心して使えます。

友達同士のカジュアルな場面では 천천히 말해 줘(チョンチョニ マレ ジョ) を使います。早口な相手に笑顔で伝えると、丁寧に対応してもらえます。

例文:

죄송하지만 조금 천천히 말씀해 주세요.(チェソンハジマン チョグム チョンチョニ マルスメ ジュセヨ)

すみませんが、もう少しゆっくり話してください。

中国語で「ゆっくり話してください」

请说慢一点(チン シュオ マン イー ディエン)

「请(チン)」が「どうぞ」、「说(シュオ)」が「話す」、「慢一点(マン イーディエン)」が「少しゆっくり」で、柔らかい依頼表現です。

より丁寧に 请您说慢一点(チン ニン シュオ マン イーディエン) と言えます。中国語は声調があるので、ゆっくり話してもらうと聞き取りやすくなります。

例文:

不好意思,请说慢一点。(ブー ハオ イースー、チン シュオ マン イー ディエン)

すみません、ゆっくり話してください。

タイ語で「ゆっくり話してください」

พูดช้าๆ หน่อย(プート チャーチャー ノイ)

「พูด(プート)」が「話す」、「ช้าๆ(チャーチャー)」が「ゆっくり」、「หน่อย(ノイ)」が「少し」という依頼の語尾です。タイ語では形容詞を重ねて強調する特徴があります。

男性は語尾に ครับ(クラップ)、女性は ค่ะ(カー) をつけて丁寧にします。タイ語は抑揚が難しいので、ゆっくり話してもらえると大変助かります。

例文:

พูดช้าๆ หน่อยได้ไหมครับ(プート チャーチャー ノイ ダイ マイ クラップ)

ゆっくり話してもらえますか。(男性の場合)

ベトナム語で「ゆっくり話してください」

Xin hãy nói chậm lại(シン ハイ ノイ チャム ライ)

「Xin hãy(シン ハイ)」が「どうか〜してください」、「nói(ノイ)」が「話す」、「chậm(チャム)」が「ゆっくり」、「lại(ライ)」が「〜に」の意味です。

会話調では Nói chậm thôi(ノイ チャム トイ) とも言います。ベトナム語は6つの声調があるので、ゆっくり話してもらえれば聞き取りやすくなります。

例文:

Xin lỗi, bạn nói chậm lại được không?(シン ロイ、バン ノイ チャム ライ ドゥオック ホン)

すみません、ゆっくり話してもらえますか。

インドネシア語で「ゆっくり話してください」

Tolong bicara pelan-pelan(トロン ビチャラ プランプラン)

「Tolong(トロン)」が「〜してください」、「bicara(ビチャラ)」が「話す」、「pelan-pelan(プランプラン)」が「ゆっくり」の意味です。形容詞を重ねて強調するのはインドネシア語の特徴です。

カジュアルには Pelan-pelan ya(プランプラン ヤ)(ゆっくりね)とだけ言うこともあります。観光地でとても役立つ表現です。

例文:

Maaf, tolong bicara pelan-pelan.(マアフ、トロン ビチャラ プランプラン)

すみません、ゆっくり話してください。

タガログ語(フィリピン語)で「ゆっくり話してください」

Paki-usap po nang mabagal(パキ ウサップ ポ ナン マバガル)

「Paki(パキ)」が「〜してください」、「usap(ウサップ)」が「話す」、「po(ポ)」が丁寧語、「mabagal(マバガル)」が「ゆっくり」の意味です。

カジュアルには Dahan-dahan lang(ダハンダハン ラン)(ゆっくりでいい)もよく使われます。フィリピン人は英語も得意なので、英語と混ぜて伝えても通じます。

例文:

Pasensya na po, paki-usap po nang mabagal.(パセンシャ ナ ポ、パキ ウサップ ポ ナン マバガル)

すみません、ゆっくり話してください。

マレー語で「ゆっくり話してください」

Tolong cakap perlahan-lahan(トロン チャカップ プルラハン ラハン)

「Tolong(トロン)」が「〜してください」、「cakap(チャカップ)」が「話す」、「perlahan-lahan(プルラハン ラハン)」が「ゆっくり」の意味です。インドネシア語と似ていますが語彙がやや異なります。

丁寧に Boleh cakap perlahan sikit?(ボレ チャカップ プルラハン シキッ)(少しゆっくり話してもらえますか)も便利です。

例文:

Maaf, tolong cakap perlahan-lahan.(マアフ、トロン チャカップ プルラハン ラハン)

すみません、ゆっくり話してください。

ヒンディー語で「ゆっくり話してください」

कृपया धीरे बोलिए(クリパヤー ディーレー ボーリエー)

「कृपया(クリパヤー)」が「どうか」、「धीरे(ディーレー)」が「ゆっくり」、「बोलिए(ボーリエー)」が「話してください」の丁寧な命令形です。

インドでは英語も広く話されるので Please speak slowly(プリーズ スピーク スローリー) でもほとんど通じます。親しい人には धीरे बोलो(ディーレー ボロ) を使います。

例文:

माफ कीजिए, कृपया थोड़ा धीरे बोलिए।(マーフ キージエ、クリパヤー トーラー ディーレー ボーリエー)

すみません、もう少しゆっくり話してください。

アラビア語で「ゆっくり話してください」

من فضلك، تكلم ببطء(ミン ファドリク、タカッラム ビブトゥイ)

「من فضلك(ミン ファドリク)」が「お願いします」、「تكلم(タカッラム)」が「話してください」、「ببطء(ビブトゥイ)」が「ゆっくり」の意味です。

女性に対しては تكلمي(タカッラミー) と動詞の語尾が変わります。アラビア語は発音が独特なので、ゆっくり話してもらうと学習にも役立ちます。

例文:

عفواً، هل يمكنك أن تتكلم ببطء؟(アフワン、ハル ユムキヌカ アン タタカッラム ビブトゥイ)

すみません、ゆっくり話していただけますか。

トルコ語で「ゆっくり話してください」

Yavaş konuşur musunuz?(ヤヴァシュ コヌシュル ムスヌズ)

「Yavaş(ヤヴァシュ)」が「ゆっくり」、「konuşur musunuz(コヌシュル ムスヌズ)」が「話していただけますか」の丁寧な疑問形です。

カジュアルには Yavaş konuş(ヤヴァシュ コヌシュ)(ゆっくり話して)を使います。トルコ人は親切な人が多く、笑顔で頼めば快く応じてくれます。

例文:

Pardon, biraz yavaş konuşur musunuz?(パルドン、ビラズ ヤヴァシュ コヌシュル ムスヌズ)

すみません、もう少しゆっくり話していただけますか。

10言語「ゆっくり話してください」一覧表

言語表記カタカナ読み
韓国語천천히 말씀해 주세요チョンチョニ マルスメ ジュセヨ
中国語请说慢一点チン シュオ マン イー ディエン
タイ語พูดช้าๆ หน่อยプート チャーチャー ノイ
ベトナム語Xin hãy nói chậm lạiシン ハイ ノイ チャム ライ
インドネシア語Tolong bicara pelan-pelanトロン ビチャラ プランプラン
タガログ語Paki-usap po nang mabagalパキ ウサップ ポ ナン マバガル
マレー語Tolong cakap perlahan-lahanトロン チャカップ プルラハン ラハン
ヒンディー語कृपया धीरे बोलिएクリパヤー ディーレー ボーリエー
アラビア語من فضلك، تكلم ببطءミン ファドリク、タカッラム ビブトゥイ
トルコ語Yavaş konuşur musunuz?ヤヴァシュ コヌシュル ムスヌズ

まとめ

「ゆっくり話してください」は、外国語学習者の心強い味方です。タイ語の「チャーチャー」、インドネシア語の「プランプラン」のように、形容詞を重ねて「ゆっくり」を表す言語文化には、柔らかく穏やかに伝えようとする心遣いが感じられます。旅行先で相手の言葉が速いと感じたときは、恥ずかしがらずにこのフレーズを使ってみましょう。丁寧に頼めば、ほとんどの人が笑顔で話すスピードを落としてくれます。言葉の壁を低くしてくれる、頼れる一言です。

スポンサーリンク

世界周遊レンタルWi-Fi ワールドデータ

関連記事

この表現について

皆さん、こんにちは!「世界のことば辞典」著者の〇〇です。「ゆっくり話してください」というフレーズ、実は奥が深いんですよ。

今回は、特に韓国語の「천천히 말씀해 주세요(チョンチョニ マルスメ ジュセヨ)」に注目してみたいと思います。この表現、直訳すると「ゆっくりおっしゃってください」となりますが、この「おっしゃってください」という部分がポイントなんです。

日本語の「話してください」は、丁寧語でありながら、相手に「話す」という行動を促すニュアンスが強いですよね。しかし、韓国語の「말씀해 주세요」は、相手に敬意を払い、相手の「話す」という行為そのものに丁寧さを込めているんです。つまり、相手のペースを尊重し、穏やかに調整をお願いする、そんな心遣いが滲み出ています。

このニュアンスの違いは、韓国の社会が持つ「敬意の文化」を色濃く反映していると言えるでしょう。初対面の人や目上の人との会話では、相手への配慮が不可欠です。たとえ相手が早口で話していたとしても、それを「あなたの話し方が悪い」と指摘するのではなく、「私の理解が追いつかないので、もしよろしければ、もう少しゆっくりと話していただけませんか?」という、より控えめで丁寧な姿勢が求められるわけです。

だからこそ、韓国でこのフレーズを使う際は、ただ単語を並べるだけでなく、笑顔を添えたり、少し頭を下げたりといった非言語的な表現もとても重要になります。「すみません、ちょっと聞き取れなくて…」という気持ちを込めて伝えることで、相手も快く対応してくれるはずです。言葉の裏にある文化的な背景を知ると、そのフレーズが持つ本当の力が理解でき、よりスムーズなコミュニケーションに繋がりますよ。

📱

Instagramで保存版カルーセル公開中

10言語の発音を画像で一覧できます

@sekakoto_dict をフォロー
タイトルとURLをコピーしました