「大きいサイズはありますか」は外国語で何て言う?10言語での言い方・発音まとめ

「大きいサイズはありますか」を10言語で言うと?多言語フレーズの発音まとめ買い物
「大きいサイズはありますか」を韓国語・中国語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語・タガログ語・マレー語・ヒンディー語・アラビア語・トルコ語の10言語で紹介。発音つき多言語フレーズ辞典。

海外で服や靴を選ぶとき、サイズ感が国によって異なるため「もう一つ大きいサイズが欲しい」と思うことはよくあります。とくにアジア圏では日本よりも小さめの作りが多く、欧米ブランドでは逆に大きめのことも。そんなときに「大きいサイズはありますか」と現地語で聞けると、ショッピングがぐっとスムーズになります。この記事では、10言語での「大きいサイズはありますか」の言い方を発音つきでまとめました。

韓国語で「大きいサイズはありますか」

더 큰 사이즈 있어요?(ト クン サイジュ イッソヨ)

韓国のファッションビルやブティックで使える定番フレーズです。「더(ト)」が「もっと」、「큰(クン)」が「大きい」、「사이즈(サイジュ)」が「サイズ」、「있어요(イッソヨ)」が「ありますか」です。

逆に小さいサイズが欲しいときは 더 작은 사이즈(ト チャグン サイジュ) と言います。

例文:

이 옷 더 큰 사이즈 있어요?(イ オッ ト クン サイジュ イッソヨ)

この服のもっと大きいサイズはありますか?

中国語で「大きいサイズはありますか」

有大一点的吗?(ヨウ ダー イーディエン ダ マ)

中国のショップで使える自然な表現です。「大一点(ダー イーディエン)」が「少し大きい」、「的(ダ)」が「〜のもの」、「有〜吗」が「ありますか」です。

有更大的尺码吗?(ヨウ ゴン ダー ダ チーマー マ)(もっと大きいサイズはありますか)も使えます。

例文:

这双鞋有大一点的吗?(ジェー シュアン シエ ヨウ ダー イーディエン ダ マ)

この靴のもう少し大きいサイズはありますか?

タイ語で「大きいサイズはありますか」

มีไซส์ใหญ่กว่านี้ไหม(ミー サイ ヤイ クワー ニー マイ)

バンコクやチェンマイのショップで使えるフレーズです。「มี(ミー)」が「ある」、「ไซส์(サイ)」が「サイズ」、「ใหญ่(ヤイ)」が「大きい」、「กว่านี้(クワー ニー)」が「これより」、「ไหม(マイ)」が疑問です。

語尾に ครับ/ค่ะ をつけると丁寧になります。

例文:

มีไซส์ใหญ่กว่านี้ไหมครับ(ミー サイ ヤイ クワー ニー マイ クラップ)

これより大きいサイズはありますか?(男性の場合)

ベトナム語で「大きいサイズはありますか」

Có size lớn hơn không?(コー サイ ロン ホン ホン)

ベトナムのショップで使える実用的な表現です。「Có(コー)」が「ある」、「size(サイ)」が「サイズ」、「lớn(ロン)」が「大きい」、「hơn(ホン)」が「より」、「không」が疑問を表します。

北部では to hơn(トー ホン)、南部では lớn hơn(ロン ホン) が一般的です。

例文:

Áo này có size lớn hơn không?(アオ ナイ コー サイ ロン ホン ホン)

この服のもっと大きいサイズはありますか?

インドネシア語で「大きいサイズはありますか」

Ada ukuran lebih besar?(アダ ウクラン ルビー ブサール)

ジャカルタやバリ島のショップで使える表現です。「Ada(アダ)」が「ある」、「ukuran(ウクラン)」が「サイズ」、「lebih(ルビー)」が「より」、「besar(ブサール)」が「大きい」です。

簡単に Ada yang lebih besar?(アダ ヤン ルビー ブサール) とも言えます。

例文:

Sepatu ini ada ukuran lebih besar?(スパトゥ イニ アダ ウクラン ルビー ブサール)

この靴のもっと大きいサイズはありますか?

タガログ語(フィリピン語)で「大きいサイズはありますか」

May mas malaking size po ba?(マイ マス マラキン サイズ ポ バ)

フィリピンのデパートやモールで使える丁寧な表現です。「mas(マス)」が「より」、「malaki(マラキ)」が「大きい」、「size」はそのまま英語、「po」で丁寧さを表します。

カジュアルには May mas malaki pa?(マイ マス マラキ パ) とも言います。

例文:

May mas malaking size po ba itong sapatos?(マイ マス マラキン サイズ ポ バ イトン サパトス)

この靴のもっと大きいサイズはありますか?

マレー語で「大きいサイズはありますか」

Ada saiz lebih besar?(アダ サイズ ルビー ブサール)

マレーシアのモールやブティックで使える表現です。インドネシア語と似ていますが「ukuran」ではなく「saiz」を使うのが一般的です。「lebih besar(ルビー ブサール)」が「より大きい」です。

Ada yang lebih besar tak?(アダ ヤン ルビー ブサール タッ) という口語も使われます。

例文:

Baju ini ada saiz lebih besar?(バジュ イニ アダ サイズ ルビー ブサール)

この服のもっと大きいサイズはありますか?

ヒンディー語で「大きいサイズはありますか」

क्या बड़ा साइज़ है?(キャー バラー サイズ ハェ)

インドのショップで使える表現です。「बड़ा(バラー)」が「大きい」、「साइज़(サイズ)」は英語からの外来語、「है(ハェ)」が「ある」です。

इससे बड़ा साइज़ है?(イッセ バラー サイズ ハェ)(これより大きいサイズはありますか)もよく使われます。

例文:

क्या इस कुर्ते का बड़ा साइज़ है?(キャー イス クルテー カ バラー サイズ ハェ)

このクルタの大きいサイズはありますか?

アラビア語で「大きいサイズはありますか」

في مقاس أكبر؟(フィー マカース アクバル)

中東のショップで使える表現です。「في(フィー)」が「ある」、「مقاس(マカース)」が「サイズ」、「أكبر(アクバル)」が「より大きい」です。「アクバル」は「アッラーフ アクバル」でも知られる「大きい」の比較級です。

標準アラビア語では هل يوجد مقاس أكبر؟(ハル ユージャド マカース アクバル) と言います。

例文:

هذا القميص في مقاس أكبر؟(ハーザ アルカミース フィー マカース アクバル)

このシャツの大きいサイズはありますか?

トルコ語で「大きいサイズはありますか」

Daha büyük bedeni var mı?(ダハ ビュユック ベデニ ヴァル ム)

イスタンブールのブティックやバザールで使える丁寧な表現です。「Daha(ダハ)」が「より」、「büyük(ビュユック)」が「大きい」、「beden(ベデン)」が「サイズ」、「var mı(ヴァル ム)」が「ありますか」です。

シンプルに Büyük beden var mı?(ビュユック ベデン ヴァル ム) とも言えます。

例文:

Bu ceketin daha büyük bedeni var mı?(ブ ジェケティン ダハ ビュユック ベデニ ヴァル ム)

このジャケットのもっと大きいサイズはありますか?

10言語「大きいサイズはありますか」一覧表

言語表記カタカナ読み
韓国語더 큰 사이즈 있어요?ト クン サイジュ イッソヨ
中国語有大一点的吗?ヨウ ダー イーディエン ダ マ
タイ語มีไซส์ใหญ่กว่านี้ไหมミー サイ ヤイ クワー ニー マイ
ベトナム語Có size lớn hơn không?コー サイ ロン ホン ホン
インドネシア語Ada ukuran lebih besar?アダ ウクラン ルビー ブサール
タガログ語May mas malaking size po ba?マイ マス マラキン サイズ ポ バ
マレー語Ada saiz lebih besar?アダ サイズ ルビー ブサール
ヒンディー語क्या बड़ा साइज़ है?キャー バラー サイズ ハェ
アラビア語في مقاس أكبر؟フィー マカース アクバル
トルコ語Daha büyük bedeni var mı?ダハ ビュユック ベデニ ヴァル ム

まとめ

「大きいサイズはありますか」は海外ショッピングの定番フレーズです。アジア圏では日本人にとってワンサイズ上が必要なこともあり、とくに韓国・中国・タイ・ベトナムでは注意が必要です。逆に欧米やトルコでは小さめを選ぶほうが合うことが多いでしょう。「大きいサイズ」「小さいサイズ」の表現をセットで覚えておくと、旅先での試着がぐっとスムーズになります。現地語で尋ねると店員さんとの距離も縮まり、お買い物がもっと楽しい時間になりますよ。

スポンサーリンク

JAPAN&GLOBAL eSIM

関連記事

この表現について

「大きいサイズはありますか」という一見シンプルなフレーズも、言語や文化のレンズを通すと、実に多様な表情を見せてくれますよね。

今回取り上げた表現の中で、特に注目したいのは、「小さいサイズ」を求める時のちょっとした違いです。記事本文でも触れましたが、韓国語では「더 작은 사이즈(ト チャグン サイジュ)」と、「더 큰 사이즈」の「큰(大きい)」を「작은(小さい)」に入れ替えるだけでOK。非常にシンプルで覚えやすいですね。しかし、他の言語ではどうでしょう?

例えば、英語で「Do you have a smaller size?」は自然ですが、フランス語で「Avez-vous une taille plus petite ?」も同様に「より小さいサイズ」という直訳に近い形です。ところが、面白いのは、日本語話者が「もっと小さいサイズありますか?」と聞く際に、時に「Sサイズありますか?」「一番小さいサイズありますか?」といった具体的なサイズ名を挙げたり、最上級の表現を使ったりすることが多い点です。

これは、私たちの普段のショッピング体験が影響しているのかもしれません。日本のブランドはサイズ展開が比較的細かく、S/M/Lといった具体的な表記が一般的ですよね。そのため、漠然と「小さいサイズ」と尋ねるよりも、具体的なサイズ名を指定する方がスムーズだと感じているのかもしれません。しかし、海外、特に欧米では、S/M/Lといった括りが日本よりも大雑把だったり、ブランドによっては「XS」が日本でいう「S」くらいだったりと、基準が異なります。

だからこそ、現地で「더 작은 사이즈」のような「より小さい」という汎用的な表現を覚えることは非常に有効です。具体的なサイズ名を覚えていなくても、「これよりも小さいのが欲しい」という意思を正確に伝えられますからね。もし「Sサイズはありますか?」と聞いて、店員さんに「Sサイズって、どのくらいのサイズ?」と聞き返されたら、ちょっと困ってしまいますから。まずは「より小さいサイズ」で尋ねてみて、その上で具体的なサイズ表記を尋ねる、という二段構えが、海外でのショッピングをよりスマートにしてくれるはずですよ!

📱

Instagramで保存版カルーセル公開中

10言語の発音を画像で一覧できます

@sekakoto_dict をフォロー
タイトルとURLをコピーしました