「サイズが合いません」は外国語で何て言う?10言語での言い方・発音まとめ

「サイズが合いません」を10言語で言うと?多言語フレーズの発音まとめ買い物
「サイズが合いません」を韓国語・中国語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語・タガログ語・マレー語・ヒンディー語・アラビア語・トルコ語の10言語で紹介。発音つき多言語フレーズ辞典。

海外で服や靴を試着したとき、思ったよりきつかったり、大きかったりすることはよくあります。そんなとき「サイズが合いません」と現地語で伝えられると、店員さんが別のサイズをすぐに持ってきてくれます。国によってサイズ表記の基準が違うので、このフレーズは海外でのショッピングにとても役立ちます。この記事では、10言語での「サイズが合いません」の言い方を発音つきでまとめました。

韓国語で「サイズが合いません」

사이즈가 안 맞아요(サイジュガ アン マジャヨ)

韓国のミョンドンや弘大のファッションショップで使える表現です。「사이즈(サイジュ)」が「サイズ」、「안 맞아요(アン マジャヨ)」が「合いません」という意味です。

小さい場合は 작아요(チャガヨ)、大きい場合は 커요(コヨ) と具体的に伝えることもできます。

例文:

이 옷은 사이즈가 안 맞아요.(イ オスン サイジュガ アン マジャヨ)

この服はサイズが合いません。

中国語で「サイズが合いません」

尺寸不合适(チーツン ブー ヘーシー)

中国のデパートやショップで使える表現です。「尺寸(チーツン)」が「サイズ」、「不合适(ブー ヘーシー)」が「合わない」という意味です。

口語では 大小不合适(ダーシャオ ブー ヘーシー) もよく使われます。「大小(ダーシャオ)」は「大きさ」という意味です。

例文:

这件衣服尺寸不合适。(ジェー ジエン イーフー チーツン ブー ヘーシー)

この服はサイズが合いません。

タイ語で「サイズが合いません」

ไซส์ไม่พอดี(サイ マイ ポーディー)

バンコクやチェンマイのショップで使えるフレーズです。「ไซส์(サイ)」が英語の「size」、「ไม่(マイ)」が「〜ない」、「พอดี(ポーディー)」が「ちょうど良い」で、「サイズがちょうど良くない」という意味になります。

男性は語尾に ครับ、女性は ค่ะ をつけると丁寧です。

例文:

ไซส์ไม่พอดีค่ะ ขอไซส์อื่นได้ไหม(サイ マイ ポーディー カ、コー サイ ウェン ダイ マイ)

サイズが合いません、他のサイズはありますか?(女性の場合)

ベトナム語で「サイズが合いません」

Không vừa(ホン ヴァ)

ベトナムのショップで使うシンプルな表現です。「Không(ホン)」が「〜ない」、「vừa(ヴァ)」が「ちょうど良い・ぴったり」で、「合わない」という意味になります。

Size này không vừa với tôi(サイ ナイ ホン ヴァ ヴォイ トイ)(このサイズは私に合いません)も使えます。

例文:

Áo này không vừa, có size khác không?(アオ ナイ ホン ヴァ、コー サイ ハック ホン)

この服は合いません、他のサイズはありますか?

インドネシア語で「サイズが合いません」

Ukurannya tidak pas(ウクランニャ ティダッ パス)

ジャカルタやバリのショップで使える表現です。「Ukuran(ウクラン)」が「サイズ」、「-nya」が「その」、「tidak(ティダッ)」が「〜ない」、「pas(パス)」が「ぴったり」です。

カジュアルには Nggak pas(ンガッ パス) とも言います。

例文:

Baju ini ukurannya tidak pas.(バジュ イニ ウクランニャ ティダッ パス)

この服はサイズが合いません。

タガログ語(フィリピン語)で「サイズが合いません」

Hindi po kasya(ヒンディ ポ カシャ)

フィリピンのショップで使える丁寧な表現です。「Hindi(ヒンディ)」が「〜ない」、「kasya(カシャ)」が「合う・収まる」で、「po」で丁寧さを加えます。

Masikip po(マシキップ ポ)(きついです)や Maluwag po(マルワグ ポ)(ゆるいです)と具体的に伝えることもできます。

例文:

Hindi po kasya itong damit.(ヒンディ ポ カシャ イトン ダミット)

この服はサイズが合いません。

マレー語で「サイズが合いません」

Saiz tidak sesuai(サイズ ティダッ ススアイ)

マレーシアのショッピングモールで使える表現です。「Saiz(サイズ)」が英語由来の「サイズ」、「tidak(ティダッ)」が「〜ない」、「sesuai(ススアイ)」が「適切・合う」です。

口語では Tak muat(タッ ムアット)(入らない・合わない)もよく使われます。

例文:

Baju ini saiznya tidak sesuai.(バジュ イニ サイズニャ ティダッ ススアイ)

この服はサイズが合いません。

ヒンディー語で「サイズが合いません」

साइज़ फिट नहीं है(サイズ フィット ナヒーン ハェ)

インドのショップで使える表現です。「साइज़(サイズ)」と「फिट(フィット)」は英語からの外来語で、「नहीं है(ナヒーン ハェ)」が「〜ではない」です。英語混じりの表現がインドでは一般的です。

純ヒンディー語では नाप ठीक नहीं है(ナープ ティーク ナヒーン ハェ)(サイズが正しくない)を使います。

例文:

यह शर्ट का साइज़ फिट नहीं है।(ヤハ シャルト カ サイズ フィット ナヒーン ハェ)

このシャツのサイズが合いません。

アラビア語で「サイズが合いません」

المقاس مش مناسب(アル マカース ミシュ ムナースィブ)

中東のショップで使える表現です。「المقاس(アル マカース)」が「サイズ」、「مش(ミシュ)」が「〜ない」(エジプト方言)、「مناسب(ムナースィブ)」が「適切・合う」です。

標準アラビア語では المقاس غير مناسب(アル マカース ガイル ムナースィブ) と言います。

例文:

هذا القميص المقاس مش مناسب.(ハーザ アルカミース アル マカース ミシュ ムナースィブ)

このシャツはサイズが合いません。

トルコ語で「サイズが合いません」

Beden uymadı(ベデン ウイマドゥ)

イスタンブールのショップで使える表現です。「Beden(ベデン)」が「サイズ・身体」、「uymadı(ウイマドゥ)」が「合わなかった」という過去形です。試着した直後に使うので過去形が自然です。

きつい場合は Dar geldi(ダル ゲルディ)、大きい場合は Bol geldi(ボル ゲルディ) と伝えられます。

例文:

Bu elbise bedenime uymadı.(ブ エルビセ ベデニメ ウイマドゥ)

このワンピースは私のサイズに合いませんでした。

10言語「サイズが合いません」一覧表

言語表記カタカナ読み
韓国語사이즈가 안 맞아요サイジュガ アン マジャヨ
中国語尺寸不合适チーツン ブー ヘーシー
タイ語ไซส์ไม่พอดีサイ マイ ポーディー
ベトナム語Không vừaホン ヴァ
インドネシア語Ukurannya tidak pasウクランニャ ティダッ パス
タガログ語Hindi po kasyaヒンディ ポ カシャ
マレー語Saiz tidak sesuaiサイズ ティダッ ススアイ
ヒンディー語साइज़ फिट नहीं हैサイズ フィット ナヒーン ハェ
アラビア語المقاس مش مناسبアル マカース ミシュ ムナースィブ
トルコ語Beden uymadıベデン ウイマドゥ

まとめ

海外のサイズ表記は日本と異なることが多く、同じSサイズでも国によって実際の寸法が大きく違います。韓国は日本よりやや小さめ、欧米やトルコは大きめの傾向があるので、必ず試着してから購入するのがおすすめです。「サイズが合いません」と現地語で伝えると、店員さんが一緒に適切なサイズを探してくれます。「きつい」「ゆるい」と具体的に伝えられると、さらにスムーズです。旅先のショッピングを失敗しないために、このフレーズをぜひ覚えておきましょう。

スポンサーリンク

世界周遊レンタルWi-Fi ワールドデータ

関連記事

この表現について

「サイズが合いません」という一見シンプルなフレーズも、言語や文化のレンズを通して見ると、なかなか奥深いものがありますね。

今回ご紹介した10言語の中で、私が特に「なるほど!」と感じたのは、中国語の「尺寸不合适(チーツン ブー ヘーシー)」と、韓国語の「사이즈가 안 맞아요(サイジュガ アン マジャヨ)」です。

中国語の「不合适(ブー ヘーシー)」は「適切ではない」「ふさわしくない」という意味合いが強く、単に「合わない」という物理的なフィット感だけでなく、もう少し広い意味での「不都合」を含んでいるように感じます。例えば、色やデザインが自分に合わない時にも使える汎用性があります。「この服、私にはちょっと…」という、日本人独特の婉曲な表現に近い感覚かもしれませんね。だからこそ、店員さんも「ああ、サイズの問題ね」とすぐに察してくれるわけです。

一方、韓国語の「안 맞아요(アン マジャヨ)」は、より直接的に「合わない」というニュアンスが強いです。韓国では、ファッションが非常に身近で、流行のサイクルも速いですよね。試着も日常的な行為だからこそ、ストレートに「合わない」と伝えることが、スムーズなショッピングにつながるのでしょう。日本語の「サイズが合いません」とほぼ同じ感覚で使えますが、もしもっと具体的に伝えたいなら、記事にもあったように「작아요(チャガヨ)」(小さい)や「커요(コヨ)」(大きい)と付け加えるのが、より親切で分かりやすいコミュニケーションになります。

どちらの表現も、その国の文化や人々のコミュニケーションスタイルが反映されているようで、とても興味深いですよね。海外でのショッピングは、単にものを買うだけでなく、その国の文化に触れるチャンスでもあります。このフレーズをきっかけに、ぜひ現地の言葉でのコミュニケーションを楽しんでみてください!

📱

Instagramで保存版カルーセル公開中

10言語の発音を画像で一覧できます

@sekakoto_dict をフォロー
タイトルとURLをコピーしました