「おすすめは何ですか」は外国語で何て言う?10言語での言い方・発音まとめ

「おすすめは何ですか」を10言語で言うと?多言語フレーズの発音まとめ旅行・移動
「おすすめは何ですか」を韓国語・中国語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語・タガログ語・マレー語・ヒンディー語・アラビア語・トルコ語の10言語で紹介。発音つき多言語フレーズ辞典。

海外のレストランや食堂、市場で「おすすめは何ですか」と聞ければ、現地ならではの美味しい料理に出会える可能性がぐっと広がります。メニューが読めなくても、このひと言さえ覚えておけば心強いものです。この記事では、10言語での「おすすめは何ですか」の言い方を発音つきでまとめました。

韓国語で「おすすめは何ですか」

추천 메뉴가 뭐예요?(チュチョン メニュガ ムォエヨ?)

「추천(チュチョン)」が推薦、「메뉴(メニュ)」がメニュー、「뭐예요?(ムォエヨ?)」が「何ですか?」という意味です。韓国の食堂や居酒屋でそのまま使える定番フレーズです。

より丁寧には 추천 메뉴가 뭔가요?(チュチョン メニュガ ムォンガヨ?)추천해 주세요(チュチョネ ジュセヨ)(おすすめしてください)を使います。

例文:

여기 추천 메뉴가 뭐예요?(ヨギ チュチョン メニュガ ムォエヨ?)

ここのおすすめメニューは何ですか?

中国語で「おすすめは何ですか」

有什么推荐的?(ヨウ シェンマ トゥイジェン ダ?)

「推荐(トゥイジェン)」がおすすめ、「有什么〜」が「何か〜はありますか?」という定番の聞き方です。シンプルで通じやすい表現です。

より具体的には 你们这里的招牌菜是什么?(ニーメン ヂェリ ダ ヂャオパイツァイ シー シェンマ?)(ここの看板メニューは何ですか?)もよく使います。

例文:

这家店有什么推荐的菜?(ヂェー ジャ ディエン ヨウ シェンマ トゥイジェン ダ ツァイ?)

この店のおすすめ料理は何ですか?

タイ語で「おすすめは何ですか」

มีอะไรแนะนำบ้างครับ/คะ?(ミー アライ ネナム バーン クラップ/カ?)

「อะไร(アライ)」が何、「แนะนำ(ネナム)」がおすすめ、「บ้าง(バーン)」が「いくつか」という意味です。語尾に ครับ/คะ をつけて丁寧にします。

食堂では เมนูแนะนำคืออะไรครับ(メヌー ネナム クー アライ クラップ?)(おすすめメニューは何ですか?)もよく使います。

例文:

ร้านนี้มีอะไรแนะนำบ้างคะ(ラーン ニー ミー アライ ネナム バーン カ)

この店のおすすめは何ですか?(女性の場合)

ベトナム語で「おすすめは何ですか」

Bạn có gợi ý gì không?(バン コー ゴイ イー ジー ホン?)

「gợi ý(ゴイ イー)」が提案・おすすめ、「gì(ジー)」が何という意味です。カジュアルで自然な聞き方です。

レストランでは Món gì ngon nhất ở đây?(モン ジー ンゴン ニャット オー ダイ?)(ここで一番美味しい料理は何?)もよく使います。

例文:

Nhà hàng này có món gì ngon không?(ニャー ハン ナイ コー モン ジー ンゴン ホン?)

このレストランで美味しい料理は何ですか?

インドネシア語で「おすすめは何ですか」

Apa yang direkomendasikan?(アパ ヤン ディレコメンダシカン?)

「Apa(アパ)」が何、「direkomendasikan(ディレコメンダシカン)」が推薦されるという意味です。「rekomendasi」は英語由来で覚えやすい単語です。

食堂では Menu andalan di sini apa?(メヌ アンダラン ディ シニ アパ?)(ここの看板メニューは何?)もよく使います。

例文:

Apa makanan yang direkomendasikan di sini?(アパ マカナン ヤン ディレコメンダシカン ディ シニ?)

ここのおすすめ料理は何ですか?

タガログ語(フィリピン語)で「おすすめは何ですか」

Ano po ang masarap dito?(アノ ポ アン マサラップ ディト?)

「Ano(アノ)」が何、「masarap(マサラップ)」が美味しい、「po」が丁寧さを表す語です。直訳は「ここで美味しいのは何ですか?」です。

より直接的には Ano po ang inyong recommendation?(アノ ポ アン イニョン レコメンデーション?) も使われます。英語との混在がフィリピンらしい表現です。

例文:

Ano po ang pinakamasarap na ulam dito?(アノ ポ アン ピナカマサラップ ナ ウラム ディト?)

ここで一番美味しいおかずは何ですか?

マレー語で「おすすめは何ですか」

Apa yang anda syorkan?(アパ ヤン アンダ ショルカン?)

「syorkan(ショルカン)」は「おすすめする」というマレー語独特の表現です。「anda」は「あなた」の丁寧な言い方です。

食堂では Menu yang terkenal di sini apa?(メヌ ヤン トゥルクナル ディ シニ アパ?)(ここで有名なメニューは何?)もよく使います。

例文:

Apa makanan yang anda syorkan?(アパ マカナン ヤン アンダ ショルカン?)

どんな料理がおすすめですか?

ヒンディー語で「おすすめは何ですか」

आप क्या सुझाएंगे?(アープ キャー スジャーエンゲー?)

「क्या(キャー)」が何、「सुझाना(スジャーナー)」が提案する、「आप सुझाएंगे」で「あなたは提案してくれますか」という意味になります。丁寧な表現です。

英語混じりで यहाँ की specialty क्या है?(ヤハーン キー スペシャリティー キャー ヘ?)(ここの名物は何?)もインドでは自然です。

例文:

यहाँ सबसे अच्छा खाना कौन सा है?(ヤハーン サブセー アッチャー カーナー カウン サー ヘ?)

ここで一番美味しい料理は何ですか?

アラビア語で「おすすめは何ですか」

ما الذي تنصح به؟(マー ッラズィー タンサフ ビヒ?)

「ما(マー)」が何、「تنصح(タンサフ)」が助言する・おすすめするという意味です。「به(ビヒ)」は「それを」という前置詞句です。

カジュアルには شو تنصحني؟(シュー タンサフニー?)(何をおすすめする?)と方言で言います(レバント方言)。

例文:

ما هو الطبق الذي تنصح به؟(マー フワ ッ=タバクッラズィー タンサフ ビヒ?)

おすすめの料理は何ですか?

トルコ語で「おすすめは何ですか」

Ne tavsiye edersiniz?(ネ タヴスィイェ エデルスィニズ?)

「Ne(ネ)」が何、「tavsiye etmek(タヴスィイェ エトメッキ)」がおすすめするという意味です。「edersiniz」はあなたに対する丁寧な形です。

レストランでは Spesiyaliteniz nedir?(スペスィヤリテニズ ネディル?)(お店の名物料理は何ですか?)もよく使います。

例文:

Bu restoranda ne tavsiye edersiniz?(ブ レストランダ ネ タヴスィイェ エデルスィニズ?)

このレストランで何がおすすめですか?

10言語「おすすめは何ですか」一覧表

言語表記カタカナ読み
韓国語추천 메뉴가 뭐예요?チュチョン メニュガ ムォエヨ
中国語有什么推荐的?ヨウ シェンマ トゥイジェン ダ
タイ語มีอะไรแนะนำบ้างミー アライ ネナム バーン
ベトナム語Bạn có gợi ý gì không?バン コー ゴイ イー ジー ホン
インドネシア語Apa yang direkomendasikan?アパ ヤン ディレコメンダシカン
タガログ語Ano po ang masarap dito?アノ ポ アン マサラップ ディト
マレー語Apa yang anda syorkan?アパ ヤン アンダ ショルカン
ヒンディー語आप क्या सुझाएंगे?アープ キャー スジャーエンゲー
アラビア語ما الذي تنصح به؟マー ッラズィー タンサフ ビヒ
トルコ語Ne tavsiye edersiniz?ネ タヴスィイェ エデルスィニズ

まとめ

レストランや屋台で「おすすめは?」と聞くのは、旅の楽しみを倍にしてくれる魔法のフレーズです。タガログ語で「masarap(美味しい)」とストレートに聞いたり、マレー語の「syorkan」のような独特の単語を使ったり、言語ごとの表現を知るだけで現地の人との距離がぐっと縮まります。メニューに迷ったら、勇気を出してこのフレーズで聞いてみてください。お店の一番美味しい一皿に出会えますよ。

スポンサーリンク

世界周遊レンタルWi-Fi ワールドデータ

関連記事

この表現について

「おすすめは何ですか?」というシンプルな質問。記事本編では10言語での言い方をご紹介しましたが、実はこのフレーズ、単なる「おすすめ」を尋ねる以上の、奥深いコミュニケーションの扉を開く呪文なんです。

特に私が注目したいのは、日本語の「おすすめ」と、他言語での「おすすめ」に対する店側の反応の違いです。日本で「おすすめは何ですか?」と聞くと、お店の人は「本日のおすすめは〇〇です」と、自信を持って特定の品を挙げてくれることが多いですよね。それは、日本の接客文化において、お客様への「提案」や「おもてなし」が重視されている証拠。旬の食材やお店の看板メニューなど、お店側が最も良いと考えるものを教えてくれるわけです。

ところが、これが海外、特に欧米圏や東南アジアの一部だと、同じ「おすすめは何ですか?」と聞いても、意外と「全部美味しいよ!」とか「君は何が食べたいの?」と、逆に質問で返されることが少なくありません。これは、彼らの文化において、個人の「選択」や「好み」が非常に尊重されるからだと私は考えています。

「お客様自身が何を食べたいか」を重視するため、店側が一方的に「おすすめ」を提示することに抵抗がある、とでも言いましょうか。もちろん、親切に教えてくれるお店もたくさんありますが、もしそんな反応が返ってきたら、決して「教えてくれない!」とがっかりしないでくださいね。

むしろ、そんな時は「〇〇が好きなんだけど、何かおすすめある?」と、自分の好みを少し付け加えてみるのがおすすめです。例えば、イタリアなら「Sono vegetariano. Qualcosa di vegetariano da consigliare?(ベジタリアンなんだけど、何かおすすめある?)」。こうすることで、店員さんも「それなら〇〇が合うよ!」と、よりパーソナルな提案をしてくれるはずです。このひと工夫で、現地での食体験がぐっと豊かになりますよ!

📱

Instagramで保存版カルーセル公開中

10言語の発音を画像で一覧できます

@sekakoto_dict をフォロー
タイトルとURLをコピーしました