朝、家を出るときに家族に言う「いってきます」。実はこのフレーズ、日本語特有の表現で、他の言語にはぴったり同じ意味の言葉がないことも多いんです。この記事では、10言語での「いってきます」に相当する表現を発音つきでまとめました。
韓国語で「いってきます」
다녀오겠습니다(タニョオゲッスムニダ)
韓国語には日本語と同じように「いってきます」の文化があります。「다녀오다」が「行って来る」、「겠습니다」が丁寧な意思表現で、「行って参ります」という意味です。
カジュアルには 다녀올게(タニョオルケ)(行ってくるね)を使います。韓国は日本と同じく「出かけるときの挨拶」の文化がある数少ない国の一つです。
例文:
다녀오겠습니다! 저녁에 돌아올게요.(タニョオゲッスムニダ!チョニョゲ トラオルケヨ)
いってきます!夕方に帰ります。
中国語で「いってきます」
我出门了(ウォー チューメンラ)
「我」が「私」、「出门」が「外出する」、「了」が完了を表します。日本語の「いってきます」のような決まった表現はなく、「出かけるよ」と事実を伝える言い方が一般的です。
我走了(ウォー ゾウラ)(行くね)もよく使われます。
例文:
我出门了,晚上回来。(ウォー チューメンラ、ワンシャン ホイライ)
出かけるよ、夜に帰るね。
タイ語で「いってきます」
ไปก่อนนะ(パイ ゴーン ナ)
「ไป」が「行く」、「ก่อน」が「先に」、「นะ」が柔らかさを表す語尾で、「先に行くね」という意味です。タイ語には「いってきます」に直接対応する言葉はなく、出かけることを伝える表現を使います。
丁寧には ผม/ดิฉัน ไปก่อนนะครับ/คะ と主語と語尾をつけます。
例文:
ไปก่อนนะครับ เย็นนี้กลับมา(パイ ゴーン ナ クラップ、イェンニー グラップ マー)
行ってくるね、夕方帰るよ。(男性の場合)
ベトナム語で「いってきます」
Con đi nhé(コン ディ ニェー)
家族に対して使う表現です。「Con」は子どもが親に対して使う一人称、「đi」が「行く」、「nhé」が「ね」です。ベトナムでは相手との関係性で一人称が変わります。
配偶者には Anh/Em đi nhé(アイン/エム ディ ニェー) と一人称を変えます。
例文:
Con đi học nhé, chiều con về.(コン ディ ホック ニェー、チエウ コン ヴェー)
学校行ってくるね、午後帰るよ。
インドネシア語で「いってきます」
Aku pergi dulu ya(アク プルギ ドゥル ヤ)
「Aku」が「私」、「pergi」が「行く」、「dulu」が「先に」、「ya」が「ね」です。タイ語と同じく「先に行くね」という表現です。
丁寧には Saya berangkat dulu(サヤ ブランカット ドゥル)(先に出発します)を使います。
例文:
Aku pergi dulu ya, nanti malam pulang.(アク プルギ ドゥル ヤ、ナンティ マラム プラン)
行ってくるね、今夜帰るよ。
タガログ語(フィリピン語)で「いってきます」
Aalis na ako(アアリス ナ アコ)
「Aalis」が「出発する」、「na」が「もう」、「ako」が「私」で、「もう出かけます」という意味です。
家を出るときに Mano po(マノ ポ) と言って年長者の手を取り額に当てる「マノ」の習慣もあります。これがフィリピン版の「いってきます」の儀式とも言えます。
例文:
Aalis na ako, babalik din ako mamayang gabi.(アアリス ナ アコ、ババリック ディン アコ ママヤン ガビ)
行ってきます、今夜帰ります。
マレー語で「いってきます」
Saya pergi dulu(サヤ プルギ ドゥル)
インドネシア語とほぼ同じ表現です。「先に行きます」という意味で、出かけるときの定番フレーズです。
出かけるときにイスラム教徒は Assalamualaikum(アッサラームアライクム)(平和がありますように)と言うこともあります。
例文:
Saya pergi dulu, nanti saya balik.(サヤ プルギ ドゥル、ナンティ サヤ バリッ)
行ってきます、後で帰ります。
ヒンディー語で「いってきます」
मैं चलता हूँ(マェン チャルター フーン) — 男性
मैं चलती हूँ(マェン チャルティー フーン) — 女性
「मैं」が「私」、「चलता/चलती」が「行く・歩く」、「हूँ」が「です」で、「私は行きます」という意味です。ヒンディー語では話者の性別で動詞の形が変わります。
家を出るときに अच्छा, निकलता हूँ(アッチャー、ニカルター フーン)(じゃあ、出るね)も使います。
例文:
अच्छा मैं चलता हूँ, शाम को वापस आऊँगा।(アッチャー マェン チャルター フーン、シャーム コー ワーパス アーウンガー)
じゃあ行ってくるね、夕方に帰るよ。(男性の場合)
アラビア語で「いってきます」
أنا ذاهب(アナ ザーヒブ) — 男性
أنا ذاهبة(アナ ザーヒバ) — 女性
「أنا」が「私」、「ذاهب/ذاهبة」が「行く人」で、「私は行きます」という意味です。アラビア語でも話者の性別で形が変わります。
家を出るときに في أمان الله(フィー アマーン アッラー)(神のご加護のもとに)と言うこともあります。
例文:
أنا ذاهب، سأعود في المساء.(アナ ザーヒブ、サアウードゥ フィル マサーウ)
行ってくるよ、夕方に帰るね。(男性の場合)
トルコ語で「いってきます」
Ben gidiyorum(ベン ギディヨルム)
「Ben」が「私」、「gidiyorum」が「行きます」で、「私は行きます」という意味です。
家族に対しては Haydi, ben çıkıyorum(ハイディ、ベン チュクヨルム)(さあ、出かけるよ)もよく使います。出かける人に対して Güle güle(ギュレ ギュレ)(笑顔でね)と見送るのがトルコの文化です。
例文:
Ben gidiyorum, akşama dönerim.(ベン ギディヨルム、アクシャマ ドネリム)
行ってくるよ、夕方に帰るね。
10言語「いってきます」一覧表
| 言語 | 表記 | カタカナ読み |
|---|---|---|
| 韓国語 | 다녀오겠습니다 | タニョオゲッスムニダ |
| 中国語 | 我出门了 | ウォー チューメンラ |
| タイ語 | ไปก่อนนะ | パイ ゴーン ナ |
| ベトナム語 | Con đi nhé | コン ディ ニェー |
| インドネシア語 | Aku pergi dulu ya | アク プルギ ドゥル ヤ |
| タガログ語 | Aalis na ako | アアリス ナ アコ |
| マレー語 | Saya pergi dulu | サヤ プルギ ドゥル |
| ヒンディー語 | मैं चलता हूँ | マェン チャルター フーン |
| アラビア語 | أنا ذاهب | アナ ザーヒブ |
| トルコ語 | Ben gidiyorum | ベン ギディヨルム |
まとめ
「いってきます」は実は日本語と韓国語に特有の文化的な挨拶です。他の言語では「行くね」「出かけるよ」と事実を伝える表現が一般的です。フィリピンの「マノ」の習慣や、トルコの「ギュレ ギュレ(笑顔で)」と見送る文化など、出かけるときの習慣は国ごとに個性があります。「いってきます」の文化がない国でも、出かける前の一言を現地の言葉で言えると、ホームステイや現地生活がぐっと楽しくなりますよ。

コメント