ビジネスシーンでよく使う「恐れ入ります」。相手に何かを頼むときや、相手の好意に感謝するときに、控えめに敬意を表すフレーズです。この記事では、10言語での「恐れ入ります」に相当する表現を発音つきでまとめました。
⭐ いまよく読まれているフレーズ
韓国語で「恐れ入ります」
송구스럽습니다(ソングスロプスムニダ)
「송구」が「恐縮」という意味で、「恐縮いたします」というフォーマルな表現です。ビジネスや目上の人に使います。
カジュアルには 죄송합니다만…(チェソンハムニダマン)(すみませんが…)もよく使います。
例文:
번거롭게 해드려서 송구스럽습니다.(ポンゴロッケ ヘドゥリョソ ソングスロプスムニダ)
お手数をおかけし恐れ入ります。
中国語で「恐れ入ります」
不好意思(ブーハオイース)
「良い気持ちでない」という意味で、「恐れ入ります」のニュアンスに使えます。
劳驾(ラオジア) は「人を労わせてすみません」という意味で、何かを頼むときに使う丁寧な表現です。
例文:
不好意思,麻烦您一下。(ブーハオイース、マーファン ニン イーシア)
恐れ入りますが、お手数おかけします。
タイ語で「恐れ入ります」
รบกวนด้วยครับ/ค่ะ(ロップクアン ドゥアイ クラップ/カー)
「รบกวน」が「邪魔する・手間をかける」で、「お手数をおかけします」という意味です。
ขอความกรุณา(コー クワーム カルナー)(ご慈悲をお願いします)もフォーマルに使えます。
例文:
ขอรบกวนด้วยครับ(コー ロップクアン ドゥアイ クラップ)
恐れ入ります。(男性の場合)
ベトナム語で「恐れ入ります」
Xin phép được làm phiền(シン フェップ ドゥオック ラム フィエン)
「xin phép」が「許可を求める」、「làm phiền」が「迷惑をかける」で、「お手数をおかけしてもよろしいでしょうか」という意味です。
ビジネスでの丁寧な依頼表現です。
例文:
Xin phép được làm phiền anh/chị một chút.(シン フェップ ドゥオック ラム フィエン アイン/チー モット チュッ)
恐れ入りますが、少々お時間よろしいですか。
インドネシア語で「恐れ入ります」
Mohon maaf sebelumnya(モホン マアフ スブルムニャ)
「Mohon maaf」が「お詫びを申し上げます」、「sebelumnya」が「あらかじめ」で、「前もってお詫び申し上げます」という意味です。お願いごとの前置きに使います。
例文:
Mohon maaf sebelumnya, bisa saya minta bantuan?(モホン マアフ スブルムニャ、ビサ サヤ ミンタ バントゥアン?)
恐れ入りますが、お願いしてもよろしいですか。
タガログ語(フィリピン語)で「恐れ入ります」
Pasensya po(パセンシャ ポ)
「Pasensya」が「忍耐・我慢」、「po」が丁寧語で、「恐れ入ります」というニュアンスで使われます。
ビジネスでは英語の With all due respect もよく使われます。
例文:
Pasensya po, pwede po ba kayong abalahin?(パセンシャ ポ、プウェデ ポ バ カヨン アバラヒン?)
恐れ入りますが、お時間よろしいですか。
マレー語で「恐れ入ります」
Mohon maaf mengganggu(モホン マアフ ムンガンググ)
「mengganggu」が「邪魔する」で、「お邪魔してすみません」という意味です。
例文:
Mohon maaf mengganggu, boleh saya minta tolong?(モホン マアフ ムンガンググ、ボレー サヤ ミンタ トロン?)
恐れ入りますが、お願いしてもよろしいですか。
ヒンディー語で「恐れ入ります」
माफ़ कीजिए, कृपया(マーフ キージエ、クリパヤー)
「माफ़ कीजिए」が「お許しください」、「कृपया」が「どうか」で、「すみませんが、どうか」という意味の前置きです。
例文:
माफ़ कीजिए, कृपया मेरी मदद करेंगे?(マーフ キージエ、クリパヤー メーリー マダッド カレーンゲー?)
恐れ入りますが、お助けいただけますか。
アラビア語で「恐れ入ります」
لو سمحت(ロー サマフタ)
「もし許してくれたら」という意味で、ビジネスや日常の丁寧な依頼に使えます。相手が男性のとき。女性には لو سمحتِ(ロー サマフティ) を使います。
例文:
لو سمحت، ممكن تساعدني؟(ロー サマフタ、ムンキン トゥサーアドニー?)
恐れ入りますが、助けていただけますか。
トルコ語で「恐れ入ります」
Rahatsız ettiğim için özür dilerim(ラハッスズ エッティイム イチン オズュル ディレリム)
「Rahatsız ettiğim için」が「邪魔したこと」、「özür dilerim」が「謝ります」で、「お邪魔してすみません」という意味です。
ビジネスでは Affedersiniz(アフェデルスィニズ) をシンプルに使うことも多いです。
例文:
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, bir şey sorabilir miyim?(ラハッスズ エッティイム イチン オズュル ディレリム、ビル シェイ ソラビリル ミイム?)
恐れ入りますが、お尋ねしてもよろしいですか。
10言語「恐れ入ります」一覧表
| 言語 | 表記 | カタカナ読み |
|---|---|---|
| 韓国語 | 송구스럽습니다 | ソングスロプスムニダ |
| 中国語 | 不好意思 | ブーハオイース |
| タイ語 | รบกวนด้วยครับ/ค่ะ | ロップクアン ドゥアイ クラップ/カー |
| ベトナム語 | Xin phép được làm phiền | シン フェップ ドゥオック ラム フィエン |
| インドネシア語 | Mohon maaf sebelumnya | モホン マアフ スブルムニャ |
| タガログ語 | Pasensya po | パセンシャ ポ |
| マレー語 | Mohon maaf mengganggu | モホン マアフ ムンガンググ |
| ヒンディー語 | माफ़ कीजिए, कृपया | マーフ キージエ、クリパヤー |
| アラビア語 | لو سمحت | ロー サマフタ |
| トルコ語 | Rahatsız ettiğim için özür dilerim | ラハッスズ エッティイム イチン オズュル ディレリム |
まとめ
「恐れ入ります」は日本特有の控えめな敬意を表す表現ですが、他の言語でも「お邪魔してすみません」「前もってお詫びします」という形で似た場面で使える表現があります。韓国語の「恐縮」やアラビア語の「もし許してくれたら」など、文化的に控えめな依頼の形が各言語に見られます。ビジネスや海外での丁寧な依頼に、現地の言葉でひと言添えてみてください。
関連記事
この表現について
「恐れ入ります」という日本語、改めて考えてみると、実に奥深いですよね。「相手に敬意を表しつつ、自分の控えめな気持ちを伝える」という、なんとも日本らしい繊細なニュアンスが詰まっています。今回ご紹介した様々な言語の表現を見て、改めてその複雑さを感じた方もいらっしゃるのではないでしょうか。
特に私が面白いなと感じるのは、韓国語の「송구스럽습니다(ソングスロプスムニダ)」と、中国語の「不好意思(ブーハオイース)」の対比です。
韓国語の「송구스럽습니다」は、「恐縮」という言葉が表す通り、相手への申し訳なさや恐縮の念が前面に出ています。目上の人やビジネスシーンで使うという説明からも、そのフォーマルさと、相手への敬意の表し方がうかがえます。日本もそうですが、韓国も上下関係や礼儀を重んじる文化ですので、相手に何かを頼む際や、迷惑をかけた際に、この「恐縮の念」をしっかり伝えることが、スムーズな人間関係の構築に繋がるのでしょう。
一方、中国語の「不好意思」は、「良い気持ちでない」と直訳されるように、もう少しライトな「ちょっとごめんね」という感覚に近いように思います。もちろん、丁寧な場面でも使えますが、日本語の「恐れ入ります」が持つような、畏まった「恐縮」のニュアンスとは少し異なります。中国では、人間関係の構築において、お互いの距離感を縮めることが重視される傾向があるため、あまりにも畏まりすぎると、かえって距離を感じさせてしまうこともあります。だからこそ、「ちょっとすみません」くらいの気軽なニュアンスが、日常会話では使いやすいのかもしれませんね。
このように、同じ「恐れ入ります」に相当する表現でも、その国の文化や人間関係のあり方が色濃く反映されているのが面白いところ。現地の言葉を学ぶ際は、単語の意味だけでなく、その背景にある文化や感情まで想像してみると、より深く理解できるはずですよ!
🌏 海外旅行で役立つアイテム
※本記事にはアフィリエイトリンクが含まれます
✈️ 海外旅行の準備はこちら
※本記事にはアフィリエイトリンクが含まれます


