「付き合ってください」は外国語で何て言う?10言語での言い方・発音まとめ

「付き合ってください」を10言語で言うと?多言語フレーズの発音まとめ恋愛・友情
「付き合ってください」を韓国語・中国語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語・タガログ語・マレー語・ヒンディー語・アラビア語・トルコ語の10言語で紹介。発音つき多言語フレーズ辞典。

人生で何度も使うわけではないけれど、人生を変える可能性を秘めたフレーズ「付き合ってください」。海外で恋に落ちたとき、遠距離の相手に真剣な気持ちを伝えたいとき、相手の母国語で告白できたら、きっと一生忘れられない瞬間になります。この記事では、10言語での「付き合ってください」の言い方を発音つきでまとめました。勇気を出して伝えたいあなたに届きますように。

韓国語で「付き合ってください」

저랑 사귀어 주세요(チョラン サグィオ ジュセヨ)

「저랑(チョラン)」が「私と」、「사귀어(サグィオ)」が「付き合う」、「주세요(ジュセヨ)」が「〜してください」です。韓国ドラマでもおなじみの定番の告白フレーズです。

タメ口では 나랑 사귀자(ナラン サグィジャ)(俺/私と付き合おう)と言います。K-POPの歌詞にもよく登場します。

例文:

좋아해요. 저랑 사귀어 주세요.(チョアヘヨ. チョラン サグィオ ジュセヨ)

好きです。私と付き合ってください。

中国語で「付き合ってください」

请和我交往(チン ハー ウォー ジアオワン)

「请(チン)」が「どうぞ」、「和我(ハー ウォー)」が「私と」、「交往(ジアオワン)」が「交際する」です。フォーマルで真剣な響きがあります。

若者の間では 做我女朋友好吗?(ズオ ウォー ニュー ポンヨウ ハオマ?)(僕の彼女になってくれる?)/做我男朋友好吗?(ズオ ウォー ナン ポンヨウ ハオマ?)(私の彼氏になってくれる?)がより自然です。

例文:

我喜欢你,请和我交往。(ウォー シーホアン ニー, チン ハー ウォー ジアオワン)

好きです、私と付き合ってください。

タイ語で「付き合ってください」

คบกับผม/คบกับฉันได้ไหม?(コップ ガップ ポム/コップ ガップ チャン ダイマイ?)

「คบ(コップ)」が「付き合う」、「กับ(ガップ)」が「〜と」、「ผม(ポム)」が「僕」、「ฉัน(チャン)」が「私(女性)」、「ได้ไหม(ダイマイ)」が「できますか」です。

タイでは告白を จีบ(ジープ)(口説く)という表現もよく使います。恋愛で一歩踏み出すときに使える表現です。

例文:

ผมชอบคุณ คบกับผมได้ไหมครับ?(ポム チョープ クン コップ ガップ ポム ダイマイ クラップ?)

あなたが好きです。僕と付き合ってくれますか?

ベトナム語で「付き合ってください」

Hãy làm người yêu của tôi(ハイ ラム ングオイ イエウ クア トイ)

「Hãy(ハイ)」が「〜してください」、「làm(ラム)」が「〜になる」、「người yêu(ングオイ イエウ)」が「恋人」、「của tôi(クア トイ)」が「私の」です。直訳すると「私の恋人になってください」です。

もっとストレートに Em/Anh có muốn hẹn hò với anh/em không?(エム/アイン コー ムオン ヘン ホー ヴォイ アイン/エム ホン?)(僕と/私と付き合いませんか)もよく使われます。

例文:

Anh yêu em. Hãy làm người yêu của anh nhé.(アイン イエウ エム. ハイ ラム ングオイ イエウ クア アイン ニェー)

愛してる。僕の恋人になって。

インドネシア語で「付き合ってください」

Maukah kamu jadi pacarku?(マウカー カム ジャディ パチャルク?)

「Maukah(マウカー)」が「〜してくれますか」、「kamu(カム)」が「あなた」、「jadi(ジャディ)」が「〜になる」、「pacarku(パチャルク)」が「私の恋人」です。

「pacar(パチャル)」はインドネシアで「恋人」を意味する定番の単語です。若者同士では Jadian yuk(ジャディアン ユッ)(付き合おうよ)というカジュアルな言い方もあります。

例文:

Aku suka kamu. Maukah kamu jadi pacarku?(アク スカ カム. マウカー カム ジャディ パチャルク?)

君が好き。僕の恋人になってくれる?

タガログ語(フィリピン語)で「付き合ってください」

Pwede ba kitang maging girlfriend/boyfriend?(プウェデ バ キタン マギン ガールフレンド/ボーイフレンド?)

「Pwede ba(プウェデ バ)」が「〜できますか」、「kitang maging(キタン マギン)」が「あなたを〜にする」です。フィリピンでは英語の「girlfriend/boyfriend」がそのまま使われます。

タガログ語だけで言うなら Maging tayo(マギン タヨ)(僕たちになろう=付き合おう)が若者の間で人気の表現です。

例文:

Mahal kita. Pwede ba kitang maging girlfriend?(マハル キタ. プウェデ バ キタン マギン ガールフレンド?)

愛してる。僕の彼女になってくれる?

マレー語で「付き合ってください」

Maukah awak jadi teman wanita/lelaki saya?(マウカー アワッ ジャディ トゥマン ワニタ/ルラキ サヤ?)

「Maukah(マウカー)」が「〜してくれますか」、「awak(アワッ)」が「あなた」、「teman wanita(トゥマン ワニタ)」が「女性の恋人」、「teman lelaki(トゥマン ルラキ)」が「男性の恋人」です。

よりカジュアルには英語借用の Jadi couple dengan saya(ジャディ カプル ドゥンガン サヤ)(僕とカップルになろう)という言い方も若者に人気です。

例文:

Saya sayang awak. Maukah awak jadi teman wanita saya?(サヤ サヤン アワッ. マウカー アワッ ジャディ トゥマン ワニタ サヤ?)

愛してる。僕の彼女になってくれる?

ヒンディー語で「付き合ってください」

क्या तुम मेरी गर्लफ्रेंड/बॉयफ्रेंड बनोगी/बनोगे?(キャー トゥム メーリー ガールフレンド/ボーイフレンド バノーギー/バノーゲー?)

「क्या(キャー)」が疑問詞、「तुम(トゥム)」が「あなた」、「मेरी/मेरा(メーリー/メーラー)」が「私の」、「बनोगी/बनोगे(バノーギー/バノーゲー)」が「〜になりますか」(女性/男性)です。

インドでは英語借用の「girlfriend/boyfriend」が一般的です。より伝統的には मुझसे प्यार करोगी/करोगे?(ムジセー ピヤール カローギー/カローゲー?)(私を愛してくれますか)が深い愛情表現です。

例文:

मैं तुमसे प्यार करता हूँ। क्या तुम मेरी गर्लफ्रेंड बनोगी?(マイン トゥムセー ピヤール カルター フーン. キャー トゥム メーリー ガールフレンド バノーギー?)

君を愛しています。僕の彼女になってくれますか?

アラビア語で「付き合ってください」

هل تقبلين الارتباط بي?(ハル タクバリーン ル=イルティバート ビー?)

「هل(ハル)」が疑問詞、「تقبلين(タクバリーン)」が「受け入れますか(女性形)」、「الارتباط(ル=イルティバート)」が「結びつき・交際」です。アラブ世界では恋愛の告白はとてもフォーマルです。

多くのアラブ諸国では婚約や結婚が前提のため、カジュアルな「付き合う」文化は欧米ほど一般的ではありません。真剣な気持ちを表すなら أحبك وأريد الزواج منك(ウヒブビク ワ ウリードゥ ッ=ザワージ ミンキ)(愛しています、あなたと結婚したい)が誠実です。

例文:

أحبك. هل تقبلين الارتباط بي؟(ウヒブビク. ハル タクバリーン ル=イルティバート ビー?)

愛しています。僕と付き合ってくれますか?

トルコ語で「付き合ってください」

Benimle çıkar mısın?(ベニムレ チュカル ムスン?)

「Benimle(ベニムレ)」が「私と」、「çıkar mısın(チュカル ムスン)」が「出かけますか」で、トルコ語では「付き合う」を「一緒に出かける(çıkmak)」と表現します。

より真剣には Sevgilim olur musun?(セヴギリム オルル ムスン?)(僕の恋人になってくれる?)という言い方もあります。「sevgili(セヴギリ)」が「恋人」です。

例文:

Seni seviyorum. Benimle çıkar mısın?(セニ セヴィヨルム. ベニムレ チュカル ムスン?)

愛してる。僕と付き合ってくれる?

10言語「付き合ってください」一覧表

言語表記カタカナ読み
韓国語저랑 사귀어 주세요チョラン サグィオ ジュセヨ
中国語请和我交往チン ハー ウォー ジアオワン
タイ語คบกับผมได้ไหมコップ ガップ ポム ダイマイ
ベトナム語Hãy làm người yêu của tôiハイ ラム ングオイ イエウ クア トイ
インドネシア語Maukah kamu jadi pacarkuマウカー カム ジャディ パチャルク
タガログ語Pwede ba kitang maging girlfriendプウェデ バ キタン マギン ガールフレンド
マレー語Maukah awak jadi teman wanita sayaマウカー アワッ ジャディ トゥマン ワニタ サヤ
ヒンディー語क्या तुम मेरी गर्लफ्रेंड बनोगीキャー トゥム メーリー ガールフレンド バノーギー
アラビア語هل تقبلين الارتباط بيハル タクバリーン ル=イルティバート ビー
トルコ語Benimle çıkar mısınベニムレ チュカル ムスン

まとめ

「付き合ってください」は、勇気を振り絞って伝える愛の告白です。トルコ語で「一緒に出かける」と表現したり、ベトナム語で「恋人になって」と直接的に伝えたり、文化によって愛の表し方は異なります。アラブ世界のように結婚が前提の社会もあれば、フィリピンやマレーシアのように英語借用語で気軽に伝える文化もあります。どの言語でも、大切なのは真剣な想いです。相手の母国語で気持ちを伝えたら、きっとその一言が二人の物語の始まりになります。勇気を出して、一歩踏み出してみてください。

スポンサーリンク

新大久保語学院 韓国語レッスン

関連記事

この表現について

「付き合ってください」という、たった一言のフレーズに、こんなにも多様な表現があるなんて面白いですよね。特に、日本語の「付き合ってください」は、その言葉自体が非常にフレキシブルなニュアンスを持っていると感じます。

例えば、英語の “Will you be my girlfriend/boyfriend?” は、性別を明確に指定しますし、韓国語の「사귀어 주세요」(サグィオ ジュセヨ)も、直訳すると「私と交際してください」となり、恋愛関係の始まりをはっきりと示唆します。一方、日本語の「付き合う」は、友人関係から恋愛関係、さらには仕事上の関係まで、幅広い「関係性」を指すことができる。だからこそ、告白の文脈で使われる際には、相手に「これは恋愛の告白だよ」ということを察してもらうための、前後の会話や雰囲気作りがより重要になるのかもしれません。

このニュアンスの違いは、告白の成功率にも関わってくるかもしれませんね。海外で告白する際、日本語の感覚で「一緒にいる時間を増やしたい」のような遠回しな表現を使うと、相手には単なる友人として「遊ぼうよ」と誘っているように聞こえてしまう、なんてこともあり得ます。特に、英語圏やラテン系の国々では、感情表現がよりストレートな傾向にあるため、「付き合ってください」のような、恋愛関係を明確に定義する言葉を選ぶ方が、相手に真剣な気持ちが伝わりやすいでしょう。

だからこそ、この記事で紹介したような各言語の表現は、ただ単語を覚えるだけでなく、その言葉が持つ文化的背景やニュアンスまで理解しようと努めることが、本当に相手の心に響く告白をするための第一歩になるはずです。言葉の力を借りて、あなたの想いがまっすぐに届くことを願っています!

📱

Instagramで保存版カルーセル公開中

10言語の発音を画像で一覧できます

@sekakoto_dict をフォロー
タイトルとURLをコピーしました