旅先で出会った人との別れ際、ホストファミリーへの感謝を込めた一言。「さようなら」を現地の言葉で伝えられたら、最後の印象がぐっと良くなります。この記事では、10言語での「さようなら」の言い方を発音つきでまとめました。
韓国語で「さようなら」
안녕히 가세요(アンニョンヒ カセヨ) — 相手が去るとき
안녕히 계세요(アンニョンヒ ケセヨ) — 自分が去るとき
韓国語の「さようなら」は、去る人と残る人で表現が変わるのが特徴です。「가세요」は「行ってください」、「계세요」は「いてください」という意味です。
友達同士では 잘 가(チャル ガ)(うまく行ってね)や 바이바이(バイバイ) も使います。
例文:
안녕히 가세요, 오늘 즐거웠어요.(アンニョンヒ カセヨ、オヌル チュルゴウォッソヨ)
さようなら、今日は楽しかったです。(相手が去るとき)
中国語で「さようなら」
再见(ザイジエン)
中国語で最も一般的な別れの挨拶です。「再」がまた、「见」が会うで、「また会いましょう」という意味が込められています。
カジュアルには 拜拜(バイバイ) もよく使われます。若い世代では「バイバイ」の方が主流です。
例文:
再见,下次再来玩。(ザイジエン、シアツー ザイ ライ ワン)
さようなら、また遊びに来てくださいね。
タイ語で「さようなら」
ลาก่อน(ラーゴーン)
正式な「さようなら」ですが、日常会話ではあまり使いません。長い別れや感動的な場面で使う、少し重い表現です。
日常では บ๊ายบาย(バーイバーイ) や ไปก่อนนะ(パイ ゴーン ナ)(先に行くね)が一般的です。
例文:
ลาก่อนนะครับ เจอกันใหม่(ラーゴーン ナ クラップ、ジューガン マイ)
さようなら、また会いましょう。(男性の場合)
ベトナム語で「さようなら」
Tạm biệt(タム ビエッ)
フォーマルな「さようなら」です。「Tạm」が一時的、「biệt」が別れるという意味で、「一時的なお別れ」というニュアンスがあります。
日常では Bye(バイ) や Đi nhé(ディ ニェー)(行くね)がよく使われます。
例文:
Tạm biệt, hẹn gặp lại!(タム ビエッ、ヘン ガップ ライ!)
さようなら、また会いましょう!
インドネシア語で「さようなら」
Selamat tinggal(スラマッ ティンガル) — 自分が去るとき
Selamat jalan(スラマッ ジャラン) — 相手が去るとき
韓国語と同じように、去る人と残る人で表現が変わります。「tinggal」は「残る」、「jalan」は「道・行く」という意味です。
カジュアルには Dadah(ダダー) や Bye(バイ) も使います。
例文:
Selamat jalan, hati-hati di jalan ya!(スラマッ ジャラン、ハティハティ ディ ジャラン ヤ!)
さようなら、道中お気をつけて!(相手が去るとき)
タガログ語(フィリピン語)で「さようなら」
Paalam(パアラム)
フィリピン語の正式な「さようなら」です。少し感傷的な響きがあり、長い別れの場面で使われます。
日常的には Bye(バイ) や Ingat ka(イーガット カ)(気をつけてね)の方が一般的です。
例文:
Paalam, mag-ingat ka!(パアラム、マグイーガット カ!)
さようなら、気をつけてね!
マレー語で「さようなら」
Selamat tinggal(スラマッ ティンガル) — 自分が去るとき
Selamat jalan(スラマッ ジャラン) — 相手が去るとき
インドネシア語とまったく同じ表現です。使い分けのルールも同じです。
マレーシアでは Bye-bye も普通に使われます。
例文:
Selamat tinggal, jumpa lagi!(スラマッ ティンガル、ジュンパ ラギ!)
さようなら、また会いましょう!(自分が去るとき)
ヒンディー語で「さようなら」
अलविदा(アルヴィダー)
ヒンディー語の「さようなら」です。ウルドゥー語由来の言葉で、少しフォーマルな響きがあります。
日常では नमस्ते(ナマステ) が別れの挨拶としても使われます。また、फिर मिलेंगे(フィル ミレンゲー)(また会いましょう)もよく使われる表現です。
例文:
अलविदा, फिर मिलेंगे!(アルヴィダー、フィル ミレンゲー!)
さようなら、また会いましょう!
アラビア語で「さようなら」
مع السلامة(マア アッサラーマ)
「مع」が「〜と共に」、「السلامة」が「安全・無事」を意味し、「ご無事で」というニュアンスの別れの挨拶です。アラビア語圏全域で通じます。
返事として الله يسلمك(アッラー イサッリマク)(神があなたを守りますように)と言うこともあります。
例文:
مع السلامة، أتمنى لك رحلة سعيدة.(マア アッサラーマ、アタマンナー ラカ リフラ サイーダ)
さようなら、良い旅を。
トルコ語で「さようなら」
Hoşça kal(ホシュチャ カル) — 自分が去るとき
Güle güle(ギュレ ギュレ) — 相手が去るとき
トルコ語も去る人と残る人で表現が変わります。「Hoşça kal」は「心地よくいてね」、「Güle güle」は「笑って笑って」という意味で、温かい響きがあります。
例文:
Hoşça kal, görüşürüz!(ホシュチャ カル、ギョリュシュリュズ!)
さようなら、また会いましょう!(自分が去るとき)
10言語「さようなら」一覧表
| 言語 | 表記 | カタカナ読み |
|---|---|---|
| 韓国語 | 안녕히 가세요 / 안녕히 계세요 | アンニョンヒ カセヨ / ケセヨ |
| 中国語 | 再见 | ザイジエン |
| タイ語 | ลาก่อน | ラーゴーン |
| ベトナム語 | Tạm biệt | タム ビエッ |
| インドネシア語 | Selamat tinggal / jalan | スラマッ ティンガル / ジャラン |
| タガログ語 | Paalam | パアラム |
| マレー語 | Selamat tinggal / jalan | スラマッ ティンガル / ジャラン |
| ヒンディー語 | अलविदा | アルヴィダー |
| アラビア語 | مع السلامة | マア アッサラーマ |
| トルコ語 | Hoşça kal / Güle güle | ホシュチャ カル / ギュレ ギュレ |
まとめ
「さようなら」は別れの場面を彩る大切なフレーズです。韓国語・インドネシア語・トルコ語のように「去る人」と「残る人」で表現が変わる言語があるのは興味深いポイントです。トルコ語の「ギュレ ギュレ(笑って笑って)」のように、温かい意味が込められた表現も多くあります。海外で別れ際に現地の言葉を使えば、忘れられない思い出になりますよ。


コメント