「結婚してください」は外国語で何て言う?10言語での言い方・発音まとめ

「結婚してください」を10言語で言うと?多言語フレーズの発音まとめ恋愛・友情
「結婚してください」を韓国語・中国語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語・タガログ語・マレー語・ヒンディー語・アラビア語・トルコ語の10言語で紹介。発音つき多言語フレーズ辞典。

人生で最も大切なプロポーズの言葉、「結婚してください」。国際恋愛中のパートナーに、あるいはサプライズでロマンチックに演出したいとき、相手の母国語でプロポーズできたら一生忘れられない思い出になります。この記事では、10言語での「結婚してください」の言い方を発音つきでまとめました。勇気ある一言を、世界の言葉で届けてみてください。

韓国語で「結婚してください」

저와 결혼해 주세요(チョワ キョロネ ジュセヨ)

韓国語の正式なプロポーズ表現です。「저와(チョワ)」が「私と」、「결혼(キョロン)」が漢字語の「結婚」、「해 주세요(ヘ ジュセヨ)」が「〜してください」です。

カジュアルには 나랑 결혼하자(ナラン キョロナジャ)(俺/私と結婚しよう)を使います。

例文:

사랑해요. 저와 결혼해 주세요.(サランヘヨ。チョワ キョロネ ジュセヨ)

愛しています。私と結婚してください。

中国語で「結婚してください」

嫁给我吧(ジャー ゲイ ウォ バ)

中国語で男性から女性へのプロポーズの定番です。「嫁(ジャー)」は「女性が嫁ぐ」、「给我(ゲイ ウォ)」が「私に」、「吧(バ)」が柔らかい誘いを表します。

女性から男性へは 娶我吧(チュー ウォ バ)(私を娶ってください)を使います。丁寧には 请和我结婚(チン ハー ウォ ジエフン)(私と結婚してください)が使えます。

例文:

我爱你,嫁给我吧。(ウォ アイ ニー、ジャー ゲイ ウォ バ)

愛してる、僕と結婚してください。

タイ語で「結婚してください」

แต่งงานกับผม/ฉันไหม(テンガーン ガップ ポム/チャン マイ)

タイ語のプロポーズです。「แต่งงาน(テンガーン)」が「結婚する」、「กับ(ガップ)」が「〜と」、男性は自分を「ผม(ポム)」、女性は「ฉัน(チャン)」と呼びます。

「私と結婚してくれますか?」というニュアンスで、文末に男性は ครับ(クラップ)、女性は ค่ะ(カー) をつけます。

例文:

แต่งงานกับผมไหมครับ(テンガーン ガップ ポム マイ クラップ)

僕と結婚してくれませんか?

ベトナム語で「結婚してください」

Hãy cưới anh nhé(ハイ クオイ アイン ニェー)

ベトナム語で男性から女性への定番プロポーズです。「cưới(クオイ)」が「結婚する」、「anh(アイン)」が男性の一人称(年上男性)、「nhé(ニェー)」が柔らかい願望を表します。

女性から男性へは Hãy cưới em nhé(ハイ クオイ エム ニェー) のように自称を「em」に変えます。

例文:

Anh yêu em, hãy cưới anh nhé.(アイン イエウ エム、ハイ クオイ アイン ニェー)

愛してる、僕と結婚してくれないか。

インドネシア語で「結婚してください」

Maukah kamu menikah denganku?(マウカー カム ムニカー ドゥンガンク?)

インドネシア語の丁寧なプロポーズです。「Maukah(マウカー)」が「〜してくれませんか?」、「menikah(ムニカー)」が「結婚する」、「denganku(ドゥンガンク)」が「私と」です。

シンプルには Nikahi aku(ニカヒ アク)(私と結婚して)とも言えます。

例文:

Aku mencintaimu. Maukah kamu menikah denganku?(アク ムンチンタイム。マウカー カム ムニカー ドゥンガンク?)

君を愛してる。僕と結婚してくれる?

タガログ語(フィリピン語)で「結婚してください」

Pakasalan mo ako(パカサラン モ アコ)

タガログ語のプロポーズです。「Pakasalan(パカサラン)」が「結婚する(命令形)」、「mo(モ)」が「あなた」、「ako(アコ)」が「私」で、直訳は「私と結婚してください」です。

丁寧には Pakikasalan mo po ba ako?(パキカサラン モ ポ バ アコ?)(結婚してくださいませんか?)を使います。

例文:

Mahal kita. Pakasalan mo ako.(マハル キタ。パカサラン モ アコ)

愛してる。結婚してください。

マレー語で「結婚してください」

Sudikah awak mengahwini saya?(スディカー アワッ ムンガウィニ サヤ?)

マレー語の正式なプロポーズ表現です。「Sudikah(スディカー)」が「〜してくださいますか」、「mengahwini(ムンガウィニ)」が「結婚する」、「saya(サヤ)」が「私」です。

カジュアルには Kahwin dengan saya(カウィン ドゥンガン サヤ)(私と結婚して)とも言えます。

例文:

Saya cintakan awak. Sudikah awak mengahwini saya?(サヤ チンタカン アワッ。スディカー アワッ ムンガウィニ サヤ?)

愛しています。私と結婚してくれませんか?

ヒンディー語で「結婚してください」

मुझसे शादी करोगी?(ムジュセー シャーディー カローギー?)

ヒンディー語で男性から女性へのプロポーズです。「मुझसे(ムジュセー)」が「私と」、「शादी(シャーディー)」が「結婚」、「करोगी(カローギー)」が女性形の「〜してくれますか」です。

女性から男性へは मुझसे शादी करोगे?(ムジュセー シャーディー カローゲー?) と男性形に変えます。

例文:

मैं तुमसे प्यार करता हूँ। मुझसे शादी करोगी?(メイン トゥムセー ピヤール カルター フーン。ムジュセー シャーディー カローギー?)

君を愛してる。結婚してくれる?

アラビア語で「結婚してください」

هل تتزوجينني؟(ハル タタザウワジーニーニー?)

アラビア語で男性から女性へのプロポーズです。「تتزوجينني(タタザウワジーニーニー)」が「あなた(女性)は私と結婚する」という動詞の形です。

女性から男性へは هل تتزوجني؟(ハル タタザウワジュニー?) となります。文化的には家族に正式に申し込む形が一般的です。

例文:

أحبكِ. هل تتزوجينني؟(ウヒッブキ。ハル タタザウワジーニーニー?)

君を愛してる。結婚してくれますか?

トルコ語で「結婚してください」

Benimle evlenir misin?(ベニムレ エヴレニル ミスィン?)

トルコ語の定番プロポーズです。「Benimle(ベニムレ)」が「私と」、「evlenmek(エヴレンメック)」が「結婚する」、「misin(ミスィン)」が疑問形を作ります。

より情熱的には Hayatımı seninle paylaşmak istiyorum(ハヤトゥム セニンレ パイラシュマック イスティヨルム)(君と人生を分かち合いたい)も使われます。

例文:

Seni seviyorum. Benimle evlenir misin?(セニ セヴィヨルム。ベニムレ エヴレニル ミスィン?)

君を愛してる。僕と結婚してくれる?

10言語「結婚してください」一覧表

言語表記カタカナ読み
韓国語저와 결혼해 주세요チョワ キョロネ ジュセヨ
中国語嫁给我吧ジャー ゲイ ウォ バ
タイ語แต่งงานกับผมไหมテンガーン ガップ ポム マイ
ベトナム語Hãy cưới anh nhéハイ クオイ アイン ニェー
インドネシア語Maukah kamu menikah denganku?マウカー カム ムニカー ドゥンガンク
タガログ語Pakasalan mo akoパカサラン モ アコ
マレー語Sudikah awak mengahwini saya?スディカー アワッ ムンガウィニ サヤ
ヒンディー語मुझसे शादी करोगी?ムジュセー シャーディー カローギー
アラビア語هل تتزوجينني؟ハル タタザウワジーニーニー
トルコ語Benimle evlenir misin?ベニムレ エヴレニル ミスィン

まとめ

「結婚してください」は、人生で最も重みのある言葉の一つです。中国語の「嫁给我吧/娶我吧」やヒンディー語の「カローギー/カローゲー」のように、話し手と相手の性別によって動詞の形が変わる言語もあり、文法の奥深さと文化的な関係性が浮かび上がります。プロポーズは一生に一度の大イベント。相手のルーツに敬意を込めて、母国語で想いを届ければ、その愛は一生の宝物となるでしょう。

スポンサーリンク

新大久保語学院 韓国語レッスン

関連記事

この表現について

「結婚してください」という言葉は、どの言語でもその重みは共通していますが、その裏にあるニュアンスや文化的な背景を知ると、より深く、そして心を込めて伝えられるはずです。特に私が面白いと感じるのは、プロポーズの言葉に込められた「主体」の違いです。

例えば、中国語の「嫁给我吧(ジャー ゲイ ウォ バ)」は、「私に嫁いでください」と、女性が男性の家に入るという伝統的な結婚観を色濃く反映していますよね。これは、女性が「嫁ぐ」という行為を主体としている表現です。もちろん現代では多様な形がありますが、この言葉自体にはそうした背景が息づいている。一方、韓国語の「저와 결혼해 주세요(チョワ キョロネ ジュセヨ)」は、「私と結婚してください」と、あくまで「結婚する」という行為を二人称で共有しようとするニュートラルな姿勢が感じられます。

これは、日本語の「結婚してください」も同様で、「私と」という部分が省略されつつも、相手に共同の未来を提案する形ですよね。こうした表現のちょっとした違いに、その国の家族制度や男女観、結婚観の歴史が垣間見えるようで、言語学習者としては非常に興味深いポイントです。もし国際恋愛中のあなたがプロポーズを考えているなら、単に言葉を覚えるだけでなく、その言葉が持つ背景まで少しだけ意識してみると、きっと相手の心により深く響くプロポーズになるはずですよ。言葉は文化の鏡、まさにそれを感じさせてくれる表現ですね!

📱

Instagramで保存版カルーセル公開中

10言語の発音を画像で一覧できます

@sekakoto_dict をフォロー
タイトルとURLをコピーしました