「お元気ですか?」「おかげさまで」という日本人の温かい返し。相手のおかげで自分がうまくやれているという感謝を込めた表現です。この記事では、10言語での「おかげさまで」の言い方を発音つきでまとめました。
韓国語で「おかげさまで」
덕분에(トップネ)
「덕분」が「おかげ」という意味で、日本語とほぼ同じ感覚で使えます。
덕분에 잘 지내고 있어요(トップネ チャル チネゴ イッソヨ)(おかげさまで元気に過ごしています)のように使います。
例文:
A: 잘 지내요?(チャル チネヨ?)元気ですか?
B: 네, 덕분에요.(ネー、トップネヨ)はい、おかげさまで。
中国語で「おかげさまで」
托您的福(トゥオ ニン ダ フー)
「托」が「頼る」、「福」が「福・幸せ」で、「あなたの福のおかげで」という意味の美しい表現です。
より口語的には 多亏您(ドゥオクイ ニン)(あなたのおかげ)も使われます。
例文:
A: 你最近怎么样?(ニー ズイジン ゼンマヤン?)最近どう?
B: 托您的福,挺好的。(トゥオ ニン ダ フー、ティンハオ ダ)おかげさまで、元気です。
タイ語で「おかげさまで」
ได้รับความช่วยเหลือจากคุณ(ダイ ラップ クワーム チュアイ ルア ジャーク クン)
「あなたの助けを受けて」という意味の丁寧表現です。日常では ก็อยู่ได้นะ(ゴー ユー ダイ ナ)(なんとかやってるよ)のように軽く返します。
例文:
A: สบายดีไหม(サバーイ ディー マイ?)元気?
B: สบายดี ขอบคุณค่ะ(サバーイ ディー、コープクン カー)元気です、おかげさまで。
ベトナム語で「おかげさまで」
Nhờ có bạn(ニョー コー バン)
「Nhờ có」が「〜のおかげで」、「bạn」が「あなた」で、「あなたのおかげで」という意味です。
Nhờ trời(ニョー チョイ)(天のおかげで)という表現もあり、日本語の「おかげさまで」に近い感覚で使われます。
例文:
A: Bạn khỏe không?(バン コエ コン?)元気?
B: Khỏe, nhờ trời.(コエ、ニョー チョイ)元気、おかげさまで。
インドネシア語で「おかげさまで」
Berkat Anda(ブルカッ アンダ)
「Berkat」が「恩恵・祝福」で、「あなたの恩恵で」という意味です。
イスラム圏では Alhamdulillah(アルハムドゥリッラー)(神に感謝=おかげさまで)が最もよく使われます。
例文:
A: Apa kabar?(アパ カバール?)元気?
B: Baik, Alhamdulillah.(バイク、アルハムドゥリッラー)元気です、おかげさまで。
タガログ語(フィリピン語)で「おかげさまで」
Dahil sa inyo(ダヒル サ イニョ)
「Dahil sa」が「〜のおかげで」、「inyo」が「あなた方」で、「あなた方のおかげで」という意味です。
フィリピンはカトリック文化が強いので Salamat sa Diyos(サラマッ サ ディヨス)(神のおかげで)もよく使われます。
例文:
A: Kumusta?(クムスタ?)元気?
B: Mabuti naman, salamat sa Diyos.(マブーティ ナマン、サラマッ サ ディヨス)元気です、おかげさまで。
マレー語で「おかげさまで」
Berkat anda(ブルカッ アンダ)
インドネシア語と似た表現です。
イスラム圏なので Alhamdulillah(アルハムドゥリッラー) が日常的によく使われます。
例文:
A: Apa khabar?(アパ カバール?)元気?
B: Baik, Alhamdulillah.(バイク、アルハムドゥリッラー)元気、おかげさまで。
ヒンディー語で「おかげさまで」
आपकी कृपा से(アープキー クリパー セー)
「कृपा」が「恩恵・慈悲」で、「あなたの恩恵で」という意味の上品な表現です。
日常では भगवान की कृपा से(バガワーン キー クリパー セー)(神の恩恵で)も使われます。
例文:
A: आप कैसे हैं?(アープ カェセー ハェン?)お元気ですか?
B: आपकी कृपा से, अच्छा हूँ।(アープキー クリパー セー、アッチャー フーン)おかげさまで、元気です。(男性の場合)
アラビア語で「おかげさまで」
الحمد لله(アルハムドゥリッラー)
「神に感謝」という意味で、日本語の「おかげさまで」に最も近いニュアンスのフレーズです。アラビア語圏では最もよく使われる返しです。
宗教を超えて、文化的な挨拶の返しとして定着しています。
例文:
A: كيف حالك؟(カイファ ハールカ?)元気?
B: الحمد لله، بخير.(アルハムドゥリッラー、ビハイル)おかげさまで、元気です。
トルコ語で「おかげさまで」
Sayenizde(サイェニズデ)
「Saye」が「おかげ」、「-nizde」が「あなた方の」で、「あなた方のおかげで」という意味です。
イスラム圏のトルコでは Çok şükür(チョク シュキュル)(たくさんの感謝=神に感謝)もよく使われます。
例文:
A: Nasılsınız?(ナスルスヌズ?)お元気ですか?
B: İyiyim, sayenizde.(イイイム、サイェニズデ)元気です、おかげさまで。
10言語「おかげさまで」一覧表
| 言語 | 表記 | カタカナ読み |
|---|---|---|
| 韓国語 | 덕분에 | トップネ |
| 中国語 | 托您的福 | トゥオ ニン ダ フー |
| タイ語 | สบายดี ขอบคุณ | サバーイ ディー、コープクン |
| ベトナム語 | Nhờ trời | ニョー チョイ |
| インドネシア語 | Alhamdulillah | アルハムドゥリッラー |
| タガログ語 | Salamat sa Diyos | サラマッ サ ディヨス |
| マレー語 | Alhamdulillah | アルハムドゥリッラー |
| ヒンディー語 | आपकी कृपा से | アープキー クリパー セー |
| アラビア語 | الحمد لله | アルハムドゥリッラー |
| トルコ語 | Sayenizde | サイェニズデ |
まとめ
「おかげさまで」は、相手や周囲への感謝を込めた日本人の美しい表現です。韓国語の「トップネ」や中国語の「あなたの福のおかげで」のように、相手を立てる表現もあれば、イスラム圏の「神に感謝」やフィリピンの「神のおかげ」のように宗教的な背景がある表現もあります。文化の違いを味わいながら、現地の言葉で「おかげさまで」と返してみてください。


コメント